1
00:03:42,223 --> 00:03:48,438
<i>Guenevere, Guenevere</i>

2
00:03:48,605 --> 00:03:54,611
<i>In that dim, mournful year</i>

3
00:03:54,777 --> 00:04:01,034
<i>Saw the men she held so dear</i>

4
00:04:01,200 --> 00:04:08,041
<i>Go to war for Guenevere</i>

5
00:04:21,095 --> 00:04:24,390
The rules of battle are not for
Lancelot Du Lac, Your Majesty.

6
00:04:24,599 --> 00:04:26,476
Let us attack now while they sleep.

7
00:04:28,770 --> 00:04:33,191
We will attack when
I give the command, at dawn.

8
00:04:45,870 --> 00:04:47,205
Merlyn...

9
00:04:48,790 --> 00:04:51,250
...why is Jenny in that castle...

10
00:04:51,459 --> 00:04:54,671
...behind walls I cannot enter?

11
00:04:55,964 --> 00:04:59,175
How did I blunder into this...

12
00:04:59,801 --> 00:05:02,387
...agonizing absurdity?

13
00:05:06,975 --> 00:05:10,895
When did I stumble?
Where did I go wrong?

14
00:05:13,898 --> 00:05:16,734
Should I not have loved her?

15
00:05:18,987 --> 00:05:22,240
Then I should not have been...

16
00:05:22,699 --> 00:05:24,075
...born.

17
00:05:24,617 --> 00:05:25,994
Oh, Merlyn...

18
00:05:27,161 --> 00:05:29,414
...how did it happen?

19
00:05:29,998 --> 00:05:32,000
I haven't got much time.

20
00:05:34,168 --> 00:05:36,587
A thin inch of sunlight...

21
00:05:36,754 --> 00:05:39,549
...the arrows begin to fly.

22
00:05:42,510 --> 00:05:43,845
Merlyn...

23
00:05:44,345 --> 00:05:48,099
...if I am to die...

24
00:05:48,307 --> 00:05:49,726
...in battle...

25
00:05:52,520 --> 00:05:55,857
...please do not let me die...

26
00:05:56,065 --> 00:05:57,692
...bewildered.

27
00:06:01,362 --> 00:06:02,947
<i>Think, Arthur.</i>

28
00:06:03,156 --> 00:06:04,949
<i>Think back.</i>

29
00:06:22,717 --> 00:06:24,135
Think back.

30
00:06:24,302 --> 00:06:25,887
Think back!

31
00:06:26,888 --> 00:06:28,765
Oh, Merlyn!

32
00:06:31,059 --> 00:06:32,643
Think back.

33
00:06:32,810 --> 00:06:34,771
Think back!

34
00:06:36,898 --> 00:06:38,316
Think...

35
00:06:38,483 --> 00:06:39,984
...back.

36
00:06:40,902 --> 00:06:45,531
Back! To one of the most
important days of your life.

37
00:06:47,033 --> 00:06:48,785
Oh, yes, heh!

38
00:06:56,250 --> 00:06:57,376
Hello.

39
00:07:04,258 --> 00:07:06,094
My name is Arthur.

40
00:07:06,427 --> 00:07:08,721
I think I'll call you...

41
00:07:09,347 --> 00:07:10,389
...Wart.

42
00:07:11,265 --> 00:07:13,476
"I think I'll call you Wart."

43
00:07:15,269 --> 00:07:16,813
No, no, no!

44
00:07:17,021 --> 00:07:19,357
Now you've gone too far back.

45
00:07:19,649 --> 00:07:22,360
Shoo, shoo, shoo!

46
00:07:23,402 --> 00:07:25,571
Not the day you met me!

47
00:07:26,114 --> 00:07:29,367
The day you met Guenevere.

48
00:07:30,952 --> 00:07:33,121
The day she came...

49
00:07:33,454 --> 00:07:35,039
...to Camelot.

50
00:07:37,125 --> 00:07:39,377
That's the beginning.

51
00:07:45,049 --> 00:07:46,551
Yes.

52
00:08:21,711 --> 00:08:23,296
I know...

53
00:08:23,546 --> 00:08:25,131
...what my people...

54
00:08:25,339 --> 00:08:27,425
...are thinking tonight.

55
00:08:27,842 --> 00:08:29,552
<i>I know what my people</i>

56
00:08:29,719 --> 00:08:31,429
<i>Are thinking tonight</i>

57
00:08:32,013 --> 00:08:35,766
<i>As home through the shadows
They wander</i>

58
00:08:36,851 --> 00:08:41,022
<i>Everyone smiling in secret delight</i>

59
00:08:41,522 --> 00:08:44,692
<i>As they stare at the castle and ponder</i>

60
00:08:46,360 --> 00:08:49,864
<i>Whenever the wind blows this way</i>

61
00:08:50,698 --> 00:08:54,660
<i>You can almost hear everyone say...</i>

62
00:08:57,205 --> 00:09:00,708
<i>...I wonder what the king
Is doing tonight</i>

63
00:09:00,917 --> 00:09:04,045
<i>What merriment is the king
Pursuing tonight?</i>

64
00:09:04,378 --> 00:09:07,548
<i>The candles at the court
They never burned as bright</i>

65
00:09:07,882 --> 00:09:10,885
<i>I wonder what the king
Is up to tonight</i>

66
00:09:11,219 --> 00:09:14,889
<i>How goes the final hour
As he sees the bridal bower</i>

67
00:09:15,223 --> 00:09:17,558
<i>Being legally and regally prepared?</i>

68
00:09:18,392 --> 00:09:21,896
<i>Well, I'll tell you what the king
Is doing tonight</i>

69
00:09:22,104 --> 00:09:25,233
<i>He's scared Oh, he's scared</i>

70
00:09:27,735 --> 00:09:31,656
<i>You mean that a king who fought a dragon
Whacked him in two and fixed his wagon</i>

71
00:09:31,822 --> 00:09:34,742
<i>Goes to wed in terror and distress?</i>

72
00:09:34,992 --> 00:09:36,452
<i>Oh, yes!</i>

73
00:09:36,744 --> 00:09:40,414
<i>A warrior who's so calm in battle
Even his armor doesn't rattle</i>

74
00:09:40,748 --> 00:09:42,917
<i>Faces a woman petrified with fright?</i>

75
00:09:44,043 --> 00:09:45,086
<i>Right!</i>

76
00:09:45,753 --> 00:09:49,090
<i>You mean the appalling clamoring
That sounds like a blacksmith hammering</i>

77
00:09:49,423 --> 00:09:52,718
<i>Is merely the banging
Of his royal knees?</i>

78
00:09:52,969 --> 00:09:54,512
<i>Please!</i>

79
00:09:54,929 --> 00:09:58,432
<i>You wonder what the king
Is wishing tonight?</i>

80
00:09:58,766 --> 00:10:01,936
<i>He's wishing he were
In Scotland fishing tonight</i>

81
00:10:02,270 --> 00:10:05,773
<i>What occupies his time
While waiting for his bride?</i>

82
00:10:06,107 --> 00:10:09,360
<i>He's searching high and low
For someplace to hide</i>

83
00:10:09,777 --> 00:10:12,613
<i>And, oh, the expectation
The sublime anticipation</i>

84
00:10:12,947 --> 00:10:15,783
<i>He must feel about
The wedding night to come</i>

85
00:10:16,784 --> 00:10:20,454
<i>Well, I'll tell you what the king
Is feeling tonight</i>

86
00:10:20,788 --> 00:10:24,458
<i>He's numb! He shakes!
He quails! He quakes!</i>

87
00:10:24,792 --> 00:10:27,795
<i>And that's what the king is doing</i>

88
00:10:34,343 --> 00:10:35,720
<i>Tonight!</i>

89
00:11:03,456 --> 00:11:05,583
How long before we get to Camelot?

90
00:11:05,791 --> 00:11:09,503
Soon, ma'am, but don't look out there,
it's a ghastly forest.

91
00:11:10,129 --> 00:11:12,965
It's the most ferocious, savage...

92
00:11:13,632 --> 00:11:16,260
...terrifying forest I've ever seen.

93
00:11:17,136 --> 00:11:19,597
I simply adore it.

94
00:11:19,764 --> 00:11:24,143
Does Your Ladyship not realize
that this forest is crawling...

95
00:11:24,477 --> 00:11:26,479
...with outlaws and brigands?

96
00:11:26,645 --> 00:11:29,357
Oh, Clary! You think there's
a chance of meeting one?

97
00:11:30,316 --> 00:11:31,609
Don't say it, ma'am.

98
00:11:32,526 --> 00:11:34,820
It would be marvelous.

99
00:11:36,614 --> 00:11:41,285
Imagine, ma'am, soon you will
not only meet the man you will marry...

100
00:11:41,494 --> 00:11:44,789
...but His Majesty,
King Arthur of England.

101
00:11:44,997 --> 00:11:48,501
And one is the other.
What have you to say to that?

102
00:11:49,418 --> 00:11:51,504
Oh, Clary.

103
00:11:51,670 --> 00:11:55,716
Was there ever a more
inconvenient marriage of convenience?

104
00:11:56,509 --> 00:12:00,471
I am at the golden age of seductability,
and is my fate sealed with a kiss?

105
00:12:00,763 --> 00:12:03,140
Is it?
No, sealed with a seal!

106
00:12:08,687 --> 00:12:11,023
<i>Where are all the simple joys</i>

107
00:12:11,190 --> 00:12:12,858
<i>Of maidenhood?</i>

108
00:12:13,692 --> 00:12:18,197
<i>Where are all those
Adoring, daring boys?</i>

109
00:12:19,365 --> 00:12:22,535
<i>Where's the knight pining so for me?</i>

110
00:12:22,868 --> 00:12:26,038
<i>He leaps to death in woe for me</i>

111
00:12:26,539 --> 00:12:30,835
<i>Oh where are a maiden's simple joys?</i>

112
00:12:32,711 --> 00:12:37,049
<i>Shan't I have the normal life
A maiden should?</i>

113
00:12:38,008 --> 00:12:42,388
<i>Shall I never be rescued in the wood?</i>

114
00:12:43,722 --> 00:12:47,059
<i>Shall two knights never tilt for me</i>

115
00:12:47,393 --> 00:12:50,563
<i>And let their blood be spilt for me?</i>

116
00:12:51,230 --> 00:12:53,899
<i>Oh, where are the simple joys</i>

117
00:12:54,233 --> 00:12:56,902
<i>Of maidenhood?</i>

118
00:12:58,070 --> 00:13:01,240
<i>Shall I never be disputed for</i>

119
00:13:01,907 --> 00:13:04,577
<i>Or on any minstrel's lips?</i>

120
00:13:05,578 --> 00:13:09,457
<i>Never have my face recruited for</i>

121
00:13:09,915 --> 00:13:14,211
<i>Launching countless ships?</i>

122
00:13:16,255 --> 00:13:20,593
<i>Where are the simple joys
Of maidenhood?</i>

123
00:13:21,427 --> 00:13:25,764
<i>Are those sweet, gentle pleasures
Gone for good?</i>

124
00:13:27,266 --> 00:13:30,227
<i>Shall a feud not begin for me?</i>

125
00:13:30,394 --> 00:13:33,939
<i>Shall kith not kill their kin for me?</i>

126
00:13:34,607 --> 00:13:38,444
<i>Oh where are the trivial joys?</i>

127
00:13:39,445 --> 00:13:43,282
<i>Harmless, convivial joys?</i>

128
00:13:44,116 --> 00:13:46,952
<i>Where are the simple joys</i>

129
00:13:47,286 --> 00:13:50,372
<i>Of maidenhood?</i>

130
00:13:50,915 --> 00:13:51,957
Halt!

131
00:13:52,291 --> 00:13:55,794
Her Highness will rest here
while the Royal Hairdresser...

132
00:13:56,086 --> 00:13:57,421
...attends her.

133
00:13:57,630 --> 00:14:00,174
Can someone help with this canopy?

134
00:14:00,341 --> 00:14:02,927
Take that case down
and bring it over here.

135
00:14:03,093 --> 00:14:04,762
Hurry up now, would you, please?

136
00:14:04,929 --> 00:14:06,639
Careful now.

137
00:14:07,014 --> 00:14:08,891
Clarinda.

138
00:14:11,477 --> 00:14:14,563
I should like some tea
while I'm being coifed.

139
00:14:14,730 --> 00:14:16,774
Yes, Your Highness.

140
00:14:16,941 --> 00:14:18,817
Can he get somebody to help there?

141
00:14:18,984 --> 00:14:22,196
You, you come over here and help me.

142
00:14:24,949 --> 00:14:28,160
Bring that horse over here.
He needs water.

143
00:14:56,897 --> 00:14:58,857
St. Genevieve.

144
00:15:00,651 --> 00:15:03,028
<i>St. Genevieve</i>

145
00:15:04,363 --> 00:15:06,365
<i>It's Guenevere</i>

146
00:15:08,033 --> 00:15:09,368
Remember me?

147
00:15:10,786 --> 00:15:12,580
<i>St. Genevieve</i>

148
00:15:13,247 --> 00:15:15,332
<i>St. Genevieve</i>

149
00:15:16,375 --> 00:15:19,003
I'm over here, beneath this tree!

150
00:15:20,254 --> 00:15:23,382
<i>You know how faithful and devout I am</i>

151
00:15:24,383 --> 00:15:27,595
<i>You must admit
I've always been a lamb</i>

152
00:15:29,722 --> 00:15:33,058
<i>But Genevieve, St. Genevieve</i>

153
00:15:35,060 --> 00:15:38,355
<i>I won't obey you anymore
You've gone a bit too far</i>

154
00:15:38,564 --> 00:15:41,817
<i>I won't be bid and bargained for
Like beads at a bazaar</i>

155
00:15:42,192 --> 00:15:44,945
<i>St. Genevieve, I've run away
Eluded them and fled</i>

156
00:15:45,904 --> 00:15:50,034
<i>And from now on I intend
To pray to someone else instead</i>

157
00:15:56,081 --> 00:15:59,752
<i>Oh, Genevieve, St. Genevieve</i>

158
00:16:01,587 --> 00:16:05,090
<i>Where were you
When my youth was sold?</i>

159
00:16:07,426 --> 00:16:09,595
<i>Dear Genevieve</i>

160
00:16:10,596 --> 00:16:12,806
<i>Sweet Genevieve</i>

161
00:16:13,766 --> 00:16:19,647
<i>Shan't I be young before I'm old?</i>

162
00:16:23,609 --> 00:16:25,319
A thousand pardons, my lady.

163
00:16:25,527 --> 00:16:27,154
Don't run, I won't harm you.

164
00:16:27,363 --> 00:16:29,948
You lie! You'll leap on me
and throw me down!

165
00:16:30,449 --> 00:16:31,825
I'll do no such thing.

166
00:16:32,034 --> 00:16:34,286
You'll carry me off on your shoulder!

167
00:16:34,495 --> 00:16:37,581
No, I swear by the sword Excalibur
I won't touch you.

168
00:16:38,916 --> 00:16:39,958
Why not?

169
00:16:40,292 --> 00:16:44,129
How dare you insult me in this fashion?
Do my looks repel you?

170
00:16:44,630 --> 00:16:48,217
- No, you're beautiful!
- Did you hear me praying?

171
00:16:48,425 --> 00:16:50,636
I couldn't help it.
You did pray loudly.

172
00:16:50,844 --> 00:16:52,429
So you know who I am?

173
00:16:52,638 --> 00:16:54,473
Yes, you're Guenevere.

174
00:16:54,682 --> 00:16:58,936
So that accounts for your polite,
respectful, despicable behavior?

175
00:16:59,103 --> 00:17:00,312
Oh.

176
00:17:00,479 --> 00:17:02,981
Why isn't Merlyn here?

177
00:17:03,190 --> 00:17:05,484
- Who?
- Merlyn. He's my teacher.

178
00:17:05,984 --> 00:17:09,988
He's the wisest man alive. He'd know
what to do. He lives backwards.

179
00:17:10,781 --> 00:17:14,451
- Beg your pardon?
- He lives backwards.

180
00:17:14,993 --> 00:17:17,496
He doesn't age.
He...

181
00:17:17,705 --> 00:17:18,914
...youthens?

182
00:17:21,500 --> 00:17:24,169
He can remember the future...

183
00:17:24,378 --> 00:17:26,672
...so he can tell you
what you'll do in it.

184
00:17:31,301 --> 00:17:32,386
Come here.

185
00:17:34,096 --> 00:17:35,139
Please.

186
00:17:38,016 --> 00:17:39,518
Close your eyes.

187
00:17:41,687 --> 00:17:42,813
Please.

188
00:17:44,022 --> 00:17:46,316
Now just turn, gently.

189
00:17:47,484 --> 00:17:48,527
Now....

190
00:17:48,694 --> 00:17:51,196
Very slowly, open them.

191
00:17:53,866 --> 00:17:56,410
Do you see that castle?

192
00:17:58,412 --> 00:17:59,455
Yeah.

193
00:17:59,621 --> 00:18:03,375
It used to light up
in a sort of pink glow.

194
00:18:05,836 --> 00:18:08,714
When I was young,
everything looked a little pink to me.

195
00:18:10,215 --> 00:18:12,134
But then, one....

196
00:18:13,177 --> 00:18:16,096
When Merlyn left,
he took all the pink with him.

197
00:18:19,224 --> 00:18:21,268
Don't stare. It's rude.

198
00:18:22,561 --> 00:18:23,979
Who are you?

199
00:18:26,732 --> 00:18:27,775
Well....

200
00:18:27,941 --> 00:18:30,527
Actually, they call me Wart, actually.

201
00:18:32,738 --> 00:18:37,034
- You sure you heard them properly?
- It's a nickname. Merlyn gave it to me.

202
00:18:40,871 --> 00:18:42,247
Wart, what--?

203
00:18:42,414 --> 00:18:44,041
- Is it really Wart?
- Mm-hm.

204
00:18:45,876 --> 00:18:47,085
Wart.

205
00:18:47,252 --> 00:18:49,713
Why don't you run away with me?

206
00:18:50,005 --> 00:18:51,048
I?

207
00:18:51,215 --> 00:18:54,593
You could be my protector,
defend me all over the world...

208
00:18:54,927 --> 00:18:56,887
...in France, in England,
Mongolia, Scotland.

209
00:18:57,054 --> 00:18:59,556
Oh, what a wonderful dream you spin.

210
00:18:59,723 --> 00:19:02,726
And how easy it would be for me
to be caught up in it.

211
00:19:03,268 --> 00:19:04,436
But...

212
00:19:05,229 --> 00:19:06,730
...I must decline.

213
00:19:07,231 --> 00:19:08,690
You forcing me to stay?

214
00:19:08,982 --> 00:19:10,275
Oh, no, my lady!

215
00:19:10,484 --> 00:19:14,321
If you persist in escaping, I'll find
somebody brave to accompany you.

216
00:19:14,947 --> 00:19:17,658
Then do so at once before
your wretched king finds me.

217
00:19:18,450 --> 00:19:20,786
Oh, do look around you, my lady!

218
00:19:21,620 --> 00:19:22,996
Reconsider.

219
00:19:23,789 --> 00:19:26,124
Camelot is unique.

220
00:19:26,750 --> 00:19:31,296
And we have, by far and away,
the most equable climate in all England.

221
00:19:32,631 --> 00:19:34,675
Ordained by decree.

222
00:19:37,719 --> 00:19:39,179
Oh, come now!

223
00:19:41,807 --> 00:19:43,100
It's true.

224
00:19:44,059 --> 00:19:46,019
Heh, it's true!

225
00:19:46,812 --> 00:19:49,439
<i>The Crown has made it clear</i>

226
00:19:49,648 --> 00:19:52,359
<i>The climate must be perfect</i>

227
00:19:52,568 --> 00:19:54,778
<i>All the year</i>

228
00:19:55,487 --> 00:19:59,324
<i>A law was made
A distant moon ago here</i>

229
00:20:00,158 --> 00:20:03,495
<i>July and August cannot be too hot</i>

230
00:20:04,830 --> 00:20:08,500
<i>And there's a legal limit
To the snow here</i>

231
00:20:09,501 --> 00:20:11,003
<i>In Camelot</i>

232
00:20:14,339 --> 00:20:17,801
<i>The winter is forbidden till December</i>

233
00:20:18,677 --> 00:20:22,806
<i>And exits March the second on the dot</i>

234
00:20:23,181 --> 00:20:27,185
<i>By order, summer lingers
Through September</i>

235
00:20:28,020 --> 00:20:29,187
<i>In Camelot</i>

236
00:20:32,816 --> 00:20:33,984
<i>Camelot</i>

237
00:20:34,943 --> 00:20:36,028
<i>Camelot</i>

238
00:20:37,195 --> 00:20:39,573
<i>I know it sounds a bit bizarre</i>

239
00:20:41,366 --> 00:20:43,201
<i>But in Camelot</i>

240
00:20:44,620 --> 00:20:45,954
<i>Camelot</i>

241
00:20:46,538 --> 00:20:49,333
<i>That's how conditions are</i>

242
00:20:51,209 --> 00:20:55,213
<i>The rain may never fall
Till after sundown</i>

243
00:20:56,048 --> 00:20:59,384
<i>By 8 the morning fog must disappear</i>

244
00:21:00,552 --> 00:21:05,223
<i>In short, there's simply not
A more congenial spot</i>

245
00:21:05,724 --> 00:21:08,894
<i>For happily-ever-aftering</i>

246
00:21:09,227 --> 00:21:14,900
<i>Than here in Camelot</i>

247
00:21:17,402 --> 00:21:20,864
And I suppose the autumn leaves
fall into neat little piles?

248
00:21:21,740 --> 00:21:25,535
Oh, no, my lady.
They, pfft, blow away completely.

249
00:21:26,244 --> 00:21:28,413
At night, of course.

250
00:21:33,460 --> 00:21:35,379
Of course.

251
00:21:36,838 --> 00:21:38,215
<i>Camelot</i>

252
00:21:39,049 --> 00:21:40,092
<i>Camelot</i>

253
00:21:40,258 --> 00:21:42,928
<i>I know it gives a person pause</i>

254
00:21:45,263 --> 00:21:47,057
<i>But in Camelot</i>

255
00:21:48,225 --> 00:21:49,601
<i>Camelot</i>

256
00:21:50,102 --> 00:21:52,437
<i>Those are the legal laws</i>

257
00:21:55,607 --> 00:21:59,111
<i>The snow may never
Slush upon the hillside</i>

258
00:22:00,779 --> 00:22:04,616
<i>By 9 p.m.
The moonlight must appear</i>

259
00:22:06,284 --> 00:22:08,620
<i>In short, there's simply not</i>

260
00:22:09,538 --> 00:22:11,623
<i>A more congenial spot</i>

261
00:22:12,457 --> 00:22:16,461
<i>For happily-ever-aftering</i>

262
00:22:17,963 --> 00:22:20,465
<i>Than here</i>

263
00:22:20,799 --> 00:22:23,635
<i>In Camelot</i>

264
00:22:28,390 --> 00:22:31,059
Look! There, on the hill!

265
00:22:31,727 --> 00:22:32,811
What?

266
00:22:35,564 --> 00:22:37,274
I'm truly sorry, but...

267
00:22:37,441 --> 00:22:41,028
...I'm-- I'm afraid, on account of me...

268
00:22:41,236 --> 00:22:43,113
- ...you may be hanged!
- Hanged?

269
00:22:43,280 --> 00:22:45,115
Or burnt at the stake for abducting me!

270
00:22:45,282 --> 00:22:48,535
That uncivilized king of yours will....
Defend yourself!

271
00:22:50,954 --> 00:22:54,041
There she is!
But who's that peasant with her?

272
00:22:55,125 --> 00:22:57,085
You rogue.

273
00:22:58,545 --> 00:22:59,963
The king!

274
00:23:00,839 --> 00:23:02,924
- The king!
- His Majesty.

275
00:23:03,091 --> 00:23:06,261
It's the king!

276
00:23:06,428 --> 00:23:08,138
It's the king! Wart, it's the king!

277
00:23:08,346 --> 00:23:10,223
Your Majesty, forgive.... Forgive me.

278
00:23:10,557 --> 00:23:12,309
I did not know it was you.

279
00:23:21,651 --> 00:23:22,986
The king.

280
00:23:49,554 --> 00:23:52,182
When I was a young lad
of 18 years of age...

281
00:23:52,390 --> 00:23:57,145
...our good king, Pendragon, died,
leaving no one to succeed him...

282
00:23:57,395 --> 00:24:01,191
...but a sword stuck through an anvil
that stood on a stone.

283
00:24:01,399 --> 00:24:03,527
Written on it,
in gold letters, it said:

284
00:24:03,735 --> 00:24:06,404
"Who so pulleth this sword
from this stone...

285
00:24:06,613 --> 00:24:08,990
...is rightwise born
King of all England."

286
00:24:09,574 --> 00:24:13,203
Well, many chaps tried to
dislodge it, but they failed.

287
00:24:13,411 --> 00:24:17,415
So finally, a great tournament was
proclaimed for New Year's Day.

288
00:24:18,083 --> 00:24:21,711
All the mightiest knights in England
were assembled at one time to have...

289
00:24:21,878 --> 00:24:23,588
...a go at the sword.

290
00:24:27,259 --> 00:24:28,718
Well....

291
00:24:29,553 --> 00:24:34,099
I-- I-- I went to London as squire
to my cousin, Sir Kay.

292
00:24:34,432 --> 00:24:37,894
On tournament day, Sir Kay found
he had left his sword at home...

293
00:24:38,103 --> 00:24:40,564
...and he gave me
a shilling to fetch it.

294
00:24:40,772 --> 00:24:44,401
Going through London,
I passed a square and saw a sword...

295
00:24:44,943 --> 00:24:47,070
...rising out of a stone.

296
00:24:47,279 --> 00:24:49,072
Not thinking very clearly, I...

297
00:24:50,323 --> 00:24:53,076
...I thought it was a war memorial.

298
00:24:57,122 --> 00:24:59,457
So I decided to borrow it...

299
00:24:59,666 --> 00:25:02,210
...and to save myself the trip.

300
00:25:02,627 --> 00:25:03,920
So I...

301
00:25:04,921 --> 00:25:06,590
...took the sword....

302
00:25:07,632 --> 00:25:09,551
Took the sword and...

303
00:25:09,968 --> 00:25:11,303
...I failed.

304
00:25:11,553 --> 00:25:13,263
So I tried again.

305
00:25:14,639 --> 00:25:16,641
And I failed again.

306
00:25:18,810 --> 00:25:22,314
So, with all my might,
I closed my eyes...

307
00:25:23,148 --> 00:25:24,649
...and I tried...

308
00:25:24,858 --> 00:25:28,445
...one last time.

309
00:25:29,654 --> 00:25:31,031
And, lo!

310
00:25:31,239 --> 00:25:33,491
The sword moved in my hand.

311
00:25:36,161 --> 00:25:37,704
And slowly...

312
00:25:38,538 --> 00:25:42,000
...it slid out of the stone.

313
00:25:44,336 --> 00:25:46,004
I heard...

314
00:25:46,213 --> 00:25:47,464
...a great roar.

315
00:25:47,672 --> 00:25:50,967
I opened my eyes.
The square was full of people saying:

316
00:25:51,134 --> 00:25:53,845
"Long live the king!
Long live...

317
00:25:56,723 --> 00:25:58,016
...the king."

318
00:26:04,522 --> 00:26:06,358
That's how I became king.

319
00:26:06,566 --> 00:26:09,444
I never knew I would be.
I never wanted to be.

320
00:26:09,694 --> 00:26:13,156
And since I am,
I've been ill at ease in my crown.

321
00:26:13,531 --> 00:26:16,534
Until I dropped from the tree...

322
00:26:18,203 --> 00:26:20,121
...and my eyes...

323
00:26:20,330 --> 00:26:22,040
...beheld you.

324
00:26:25,710 --> 00:26:29,965
And then, for the first time...

325
00:26:30,173 --> 00:26:33,718
...I felt like a king.
I was glad to be king.

326
00:26:34,719 --> 00:26:39,307
And most astonishing of all,
I wanted to be the most heroic...

327
00:26:39,724 --> 00:26:42,185
...the wisest, the most...

328
00:26:42,602 --> 00:26:45,063
...splendid king ever to sit...

329
00:26:45,272 --> 00:26:47,357
...on any throne.

330
00:27:01,037 --> 00:27:02,622
Well, if you'll....

331
00:27:03,415 --> 00:27:05,875
If my lady will follow me, I'll...

332
00:27:06,042 --> 00:27:08,712
...I'll find a proper companion...

333
00:27:10,505 --> 00:27:12,382
...to accompany you.

334
00:27:35,280 --> 00:27:38,283
<i>I hear it never rains</i>

335
00:27:38,950 --> 00:27:41,411
<i>Till after sundown</i>

336
00:27:43,955 --> 00:27:49,919
<i>By 8 the morning fog
Must disappear</i>

337
00:27:50,962 --> 00:27:53,631
<i>In short, there's simply not</i>

338
00:27:54,632 --> 00:27:56,968
<i>A more congenial spot</i>

339
00:27:57,635 --> 00:28:01,306
<i>For happily-ever-aftering</i>

340
00:28:05,143 --> 00:28:09,147
<i>Than here</i>

341
00:28:09,314 --> 00:28:16,237
<i>In Camelot</i>

342
00:28:33,171 --> 00:28:38,134
<i>A law was made a distant moon ago here</i>

343
00:28:39,386 --> 00:28:43,223
<i>July and August cannot be too hot</i>

344
00:28:45,100 --> 00:28:50,688
<i>And there's a legal limit
To the snow here</i>

345
00:28:51,064 --> 00:28:52,982
<i>In Camelot</i>

346
00:28:54,150 --> 00:28:56,236
<i>In Camelot</i>

347
00:28:57,445 --> 00:28:58,488
<i>Camelot</i>

348
00:29:00,490 --> 00:29:01,825
<i>Camelot</i>

349
00:29:02,325 --> 00:29:06,079
<i>I know it gives a person pause</i>

350
00:29:08,748 --> 00:29:10,708
<i>But in Camelot</i>

351
00:29:12,460 --> 00:29:14,170
<i>Camelot</i>

352
00:29:15,088 --> 00:29:18,550
<i>Those are the legal laws</i>

353
00:29:21,094 --> 00:29:25,807
<i>The rain may never fall
Till after sundown</i>

354
00:29:25,974 --> 00:29:27,183
<i>In Camelot</i>

355
00:29:27,350 --> 00:29:31,688
<i>By 9 p.m.
The moonlight must appear</i>

356
00:29:31,855 --> 00:29:33,106
<i>In Camelot</i>

357
00:29:33,273 --> 00:29:35,942
<i>In short there's simply not</i>

358
00:29:36,109 --> 00:29:39,154
<i>A more congenial spot</i>

359
00:29:39,320 --> 00:29:44,075
<i>For happily-ever-aftering</i>

360
00:29:44,242 --> 00:29:46,369
<i>Than here</i>

361
00:29:46,536 --> 00:29:53,460
<i>In Camelot</i>

362
00:29:57,797 --> 00:30:00,049
<i>The map of England.</i>

363
00:30:00,216 --> 00:30:01,718
Map, indeed.

364
00:30:01,885 --> 00:30:05,221
A fishnet of ill-begotten kingdoms
ruled by immoral lords...

365
00:30:05,555 --> 00:30:10,393
...battling with their own unlawful
armies over illegal border lines.

366
00:30:10,727 --> 00:30:12,187
And who is...

367
00:30:12,395 --> 00:30:14,230
...king of this...

368
00:30:14,439 --> 00:30:15,773
...jungle?

369
00:30:15,940 --> 00:30:17,066
Hmm?

370
00:30:17,233 --> 00:30:19,903
The man who four years ago
pledged he would become...

371
00:30:20,069 --> 00:30:22,572
...the greatest king
who ever sat on any throne.

372
00:30:22,739 --> 00:30:23,823
I...

373
00:30:24,407 --> 00:30:26,242
...Arthur of England.

374
00:30:26,951 --> 00:30:28,036
Yes.

375
00:30:28,244 --> 00:30:31,414
The greatest warrior in the land.

376
00:30:31,748 --> 00:30:33,833
For what purpose?

377
00:30:35,043 --> 00:30:36,085
Might...

378
00:30:36,252 --> 00:30:39,130
...doesn't always mean right.

379
00:30:39,797 --> 00:30:43,676
What are you saying? To be right
and lose couldn't possibly be right.

380
00:30:44,052 --> 00:30:45,220
Merlyn...

381
00:30:46,054 --> 00:30:48,348
...used to frown on battles.

382
00:30:48,556 --> 00:30:50,475
Yet he always...

383
00:30:50,683 --> 00:30:52,018
...helped me win them.

384
00:30:52,227 --> 00:30:53,269
Why?

385
00:30:59,317 --> 00:31:00,527
Proposition:

386
00:31:01,986 --> 00:31:05,657
Is it far better to be alive than dead?

387
00:31:05,949 --> 00:31:07,283
Yes, far better. Mm.

388
00:31:07,784 --> 00:31:09,452
If that is so...

389
00:31:10,161 --> 00:31:13,081
...then why do we have wars...

390
00:31:13,289 --> 00:31:16,042
...in which people can get killed?

391
00:31:16,251 --> 00:31:17,961
I don't know, do you?

392
00:31:18,169 --> 00:31:19,420
Yes.

393
00:31:19,796 --> 00:31:22,674
Because somebody attacks.

394
00:31:23,049 --> 00:31:24,509
Why do they attack?

395
00:31:31,808 --> 00:31:33,309
Jenny.

396
00:31:34,644 --> 00:31:36,312
Did I ever tell you...

397
00:31:36,521 --> 00:31:39,816
...how Merlyn taught me how to think?

398
00:31:40,233 --> 00:31:41,276
No.

399
00:31:41,484 --> 00:31:44,862
By changing me into animals.

400
00:31:45,363 --> 00:31:47,532
Oh, really! Arthur!

401
00:31:51,703 --> 00:31:54,539
Jenny, I mean by making me believe...

402
00:31:55,540 --> 00:31:57,875
...he had changed me into animals.

403
00:31:58,626 --> 00:32:02,338
For instance, when a hawk
is up there looking down at the world...

404
00:32:02,547 --> 00:32:05,633
...there are no boundaries.

405
00:32:06,551 --> 00:32:07,885
Right?

406
00:32:08,511 --> 00:32:09,804
Hmm.

407
00:32:11,306 --> 00:32:12,515
Yet boundaries are what...

408
00:32:12,682 --> 00:32:14,267
...somebody always attacks about.

409
00:32:14,475 --> 00:32:18,521
And you win by pushing them
back across something that...

410
00:32:19,272 --> 00:32:21,232
...that doesn't exist.

411
00:32:21,441 --> 00:32:25,445
So we have battles for no reason at all.
Why, Jenny, why?

412
00:32:25,653 --> 00:32:28,573
Because ladies love knights.
To see your knight in armor....

413
00:32:28,781 --> 00:32:30,241
That's it, Jenny.

414
00:32:30,450 --> 00:32:32,660
Jenny, that is it!

415
00:32:32,869 --> 00:32:34,120
It's the armor!

416
00:32:34,329 --> 00:32:36,998
It's the armor, Jenny.
The armor.

417
00:32:38,207 --> 00:32:42,378
Look, only the knights are rich enough
to have armor. The foot soldiers....

418
00:32:42,545 --> 00:32:43,921
Well, they have nothing.

419
00:32:44,505 --> 00:32:47,383
So, all that can happen
to a knight is, uh...

420
00:32:47,550 --> 00:32:51,054
...an occasional, unh, dent.

421
00:32:51,804 --> 00:32:53,056
<i>Proposition:</i>

422
00:32:53,348 --> 00:32:55,350
<i>Right or wrong...</i>

423
00:32:55,558 --> 00:32:59,062
<i>...they have the might.
So right or wrong, they're always right.</i>

424
00:32:59,228 --> 00:33:01,522
<i>That's wrong.
Right?</i>

425
00:33:02,273 --> 00:33:03,900
Jenny.

426
00:33:05,443 --> 00:33:07,278
Jenny.

427
00:33:10,365 --> 00:33:12,241
Jenny.

428
00:33:15,578 --> 00:33:17,080
- Jenny.
- I'm here.

429
00:33:19,749 --> 00:33:21,376
Jenny, Jenny.

430
00:33:21,542 --> 00:33:24,337
Suppose we create
a new order of chivalry?

431
00:33:25,630 --> 00:33:28,925
A new order where
might is only used for right.

432
00:33:29,425 --> 00:33:32,595
To improve instead of to destroy.
Look, we'll invite all knights...

433
00:33:32,804 --> 00:33:36,557
...and kings of all kingdoms to lay down
their arms to come and join us.

434
00:33:36,891 --> 00:33:38,059
Oh, yes, Jenny.

435
00:33:38,518 --> 00:33:39,769
And we'll...

436
00:33:40,311 --> 00:33:43,064
...take one of the large rooms
in the castle...

437
00:33:43,272 --> 00:33:46,359
...put a table in it
and all the knights will gather at it.

438
00:33:46,693 --> 00:33:47,860
And do what?

439
00:33:48,986 --> 00:33:50,488
Talk across it.

440
00:33:51,447 --> 00:33:52,740
Debate.

441
00:33:53,116 --> 00:33:55,284
Make laws.
Plan improvements.

442
00:33:56,244 --> 00:34:00,123
But, Arthur, do you think
all the knights will ever want to...

443
00:34:00,415 --> 00:34:03,334
...to do such a ridiculously
peaceful thing?

444
00:34:03,918 --> 00:34:06,713
We'll make it a great honor.

445
00:34:07,296 --> 00:34:09,966
Very fashionable.
Everyone will want to join.

446
00:34:10,425 --> 00:34:11,634
Only now...

447
00:34:13,052 --> 00:34:15,555
...the knights will whack only for good.

448
00:34:15,763 --> 00:34:17,098
Might for right.

449
00:34:21,102 --> 00:34:22,937
Might for right.

450
00:34:26,315 --> 00:34:27,400
Might...

451
00:34:27,608 --> 00:34:29,402
...for right!

452
00:34:30,278 --> 00:34:31,320
That's it, Jenny!

453
00:34:33,781 --> 00:34:35,116
Might....

454
00:34:36,617 --> 00:34:39,162
No, not might is right!

455
00:34:40,455 --> 00:34:41,998
Might...

456
00:34:42,623 --> 00:34:43,791
...for...

457
00:34:44,876 --> 00:34:45,918
...right!

458
00:34:47,628 --> 00:34:49,213
It's very original. Heh.

459
00:34:49,380 --> 00:34:50,965
Yes. Yes, yes. And--

460
00:34:51,132 --> 00:34:52,383
And civilized, Jenny.

461
00:34:52,592 --> 00:34:54,927
It will have to be
an awfully large table.

462
00:34:55,136 --> 00:34:59,599
What of jealousy? All will claim
superiority and want to sit at the head.

463
00:35:00,308 --> 00:35:01,684
We'll make it...

464
00:35:02,101 --> 00:35:04,103
...a round table.

465
00:35:04,312 --> 00:35:06,230
So there is no head.

466
00:35:06,647 --> 00:35:09,108
A round table!

467
00:35:09,734 --> 00:35:15,698
Round...

468
00:35:18,075 --> 00:35:20,495
...table.

469
00:35:20,661 --> 00:35:24,832
My father's got one
that would be perfect. It seats 150.

470
00:35:25,041 --> 00:35:28,377
He had it as a wedding present
and he never used it.

471
00:35:29,504 --> 00:35:31,631
<i>We'll send the heralds</i>

472
00:35:31,798 --> 00:35:33,841
<i>Riding through the country</i>

473
00:35:35,343 --> 00:35:39,514
<i>Tell every living person far and near</i>

474
00:35:41,015 --> 00:35:43,184
<i>That there is simply not</i>

475
00:35:43,518 --> 00:35:46,187
<i>In all the world a spot</i>

476
00:35:46,854 --> 00:35:51,526
<i>Where rules a more resplendent king</i>

477
00:35:53,194 --> 00:35:55,112
<i>Than here</i>

478
00:35:56,739 --> 00:35:58,866
<i>In Camelot</i>

479
00:37:55,608 --> 00:37:58,736
<i>Camelot</i>

480
00:37:59,737 --> 00:38:02,073
<i>Camelot</i>

481
00:38:02,281 --> 00:38:07,536
<i>In far off France
I hear you call</i>

482
00:38:08,329 --> 00:38:11,374
<i>Camelot</i>

483
00:38:11,874 --> 00:38:14,001
<i>Camelot</i>

484
00:38:14,585 --> 00:38:20,132
<i>To you alone I'll give my all</i>

485
00:38:20,299 --> 00:38:24,470
<i>I know in my soul
What you expect of me</i>

486
00:38:24,971 --> 00:38:28,641
<i>And all that and more I shall be</i>

487
00:38:29,976 --> 00:38:33,980
<i>A knight of the table round
Should be invincible</i>

488
00:38:34,939 --> 00:38:38,359
<i>Succeed where a less fantastic man
Would fail</i>

489
00:38:39,151 --> 00:38:43,489
<i>Climb a wall no one else can climb
Cleave a dragon in record time</i>

490
00:38:43,823 --> 00:38:47,827
<i>Swim a moat
In a coat of heavy iron mail</i>

491
00:38:48,995 --> 00:38:52,999
<i>No matter the pain
He ought to be unwinceable</i>

492
00:38:53,833 --> 00:38:57,837
<i>Impossible deeds
Should be his daily fare</i>

493
00:38:58,504 --> 00:39:00,673
<i>But where in the world</i>

494
00:39:01,007 --> 00:39:03,676
<i>Is there in the world</i>

495
00:39:04,010 --> 00:39:11,559
<i>A man so extraordinaire?</i>

496
00:39:14,186 --> 00:39:17,690
C'est moi, c'est moi
<i>I'm forced to admit</i>

497
00:39:18,024 --> 00:39:21,360
<i>'Tis I I humbly reply</i>

498
00:39:21,569 --> 00:39:24,864
<i>That mortal who these marvels can do</i>

499
00:39:25,197 --> 00:39:28,325
C'est moi, c'est moi <i>'Tis I</i>

500
00:39:28,951 --> 00:39:32,580
<i>I've never lost
In battle or game</i>

501
00:39:32,788 --> 00:39:36,000
<i>I'm simply the best by far</i>

502
00:39:36,375 --> 00:39:40,129
<i>When swords are crossed
'Tis always the same</i>

503
00:39:40,463 --> 00:39:43,799
<i>One blow and</i> Au revoir

504
00:39:44,216 --> 00:39:47,970
C'est moi, c'est moi
<i>So admirably fit</i>

505
00:39:48,220 --> 00:39:51,974
<i>A French Prometheus Unbound</i>

506
00:39:52,308 --> 00:39:56,312
<i>And here am I With valor untold</i>

507
00:39:56,979 --> 00:39:59,648
<i>Exceptionally brave</i>

508
00:39:59,982 --> 00:40:03,152
<i>Amazingly bold</i>

509
00:40:03,611 --> 00:40:06,989
<i>To serve at the table round</i>

510
00:40:07,782 --> 00:40:11,452
<i>The soul of a knight
Should be a thing remarkable</i>

511
00:40:12,161 --> 00:40:15,664
<i>His heart and his mind
As pure as morning dew</i>

512
00:40:16,457 --> 00:40:20,795
<i>With a will and a self-restraint
That's the envy of every saint</i>

513
00:40:21,128 --> 00:40:24,632
<i>He could easily work a miracle or two</i>

514
00:40:26,342 --> 00:40:30,221
<i>To love and desire
He ought to be unsparkable</i>

515
00:40:30,971 --> 00:40:35,142
<i>The ways of the flesh
Should offer no allure</i>

516
00:40:35,476 --> 00:40:40,147
<i>But where in the world
Is there in the world</i>

517
00:40:40,648 --> 00:40:43,484
<i>A man so untouched</i>

518
00:40:43,818 --> 00:40:49,907
<i>And pure?</i>

519
00:40:50,825 --> 00:40:51,867
C'est moi

520
00:40:52,701 --> 00:40:56,163
C'est moi, c'est moi
<i>I blush to disclose</i>

521
00:40:56,497 --> 00:41:00,000
<i>I'm far too noble to lie</i>

522
00:41:00,334 --> 00:41:04,255
<i>That man in whom
These qualities bloom</i>

523
00:41:04,463 --> 00:41:08,008
C'est moi, C'est moi <i>'Tis I</i>

524
00:41:08,425 --> 00:41:12,304
<i>I've never strayed
From all I believe</i>

525
00:41:12,513 --> 00:41:15,850
<i>I'm blessed with an iron will</i>

526
00:41:16,183 --> 00:41:20,062
<i>Had I been made
The partner of Eve</i>

527
00:41:20,229 --> 00:41:23,691
<i>We'd be in Eden still</i>

528
00:41:24,275 --> 00:41:28,195
C'est moi, c'est moi
<i>The angels have chosen</i>

529
00:41:28,404 --> 00:41:32,032
<i>To fight their battles below</i>

530
00:41:32,575 --> 00:41:37,371
<i>And here am I
As pure as a prayer</i>

531
00:41:38,205 --> 00:41:40,666
<i>Incredibly clean</i>

532
00:41:41,417 --> 00:41:44,086
<i>With virtue to spare</i>

533
00:41:44,753 --> 00:41:48,757
<i>The godliest man I know</i>
C'est moi!

534
00:42:18,829 --> 00:42:20,873
Oh, King Arthur!

535
00:42:21,081 --> 00:42:23,834
What caliber of man you must be...

536
00:42:24,335 --> 00:42:27,421
...to have envisioned
a new order of life.

537
00:42:28,130 --> 00:42:30,758
I worship you before knowing you.

538
00:42:56,575 --> 00:42:58,244
Don't run away, coward!

539
00:42:58,869 --> 00:43:00,663
Come back and fight!

540
00:43:32,528 --> 00:43:33,696
The swine!

541
00:43:33,904 --> 00:43:36,156
- Are you hurt, Your Majesty?
- Fine.

542
00:43:41,412 --> 00:43:42,705
Please!

543
00:43:46,709 --> 00:43:48,585
The next time you traffic with me...

544
00:43:48,836 --> 00:43:52,798
...remember, you challenge
the right arm of King Arthur.

545
00:43:53,882 --> 00:43:55,175
Really?

546
00:43:57,636 --> 00:43:59,430
I am King Arthur.

547
00:44:04,893 --> 00:44:06,395
What?

548
00:44:08,314 --> 00:44:09,523
You...

549
00:44:11,317 --> 00:44:12,860
...are the king!

550
00:44:13,068 --> 00:44:16,280
Yes, almost the late king.

551
00:44:17,239 --> 00:44:19,742
And I struck you?

552
00:44:25,247 --> 00:44:26,665
Your Majesty!

553
00:44:27,916 --> 00:44:28,959
Your Majesty.

554
00:44:29,126 --> 00:44:30,627
I'm Lancelot Du Lac.

555
00:44:30,836 --> 00:44:34,089
In France I heard of your new order
and came to join.

556
00:44:34,423 --> 00:44:36,467
I beg Your Majesty to forgive me.

557
00:44:37,426 --> 00:44:39,094
Not because I deserve it...

558
00:44:39,261 --> 00:44:41,680
...but because by forgiving me...

559
00:44:41,889 --> 00:44:43,182
...I'll suffer more.

560
00:44:43,474 --> 00:44:45,100
But, really, dear chap...

561
00:44:45,309 --> 00:44:47,895
...I don't want you to suffer at all.

562
00:44:48,062 --> 00:44:52,024
I want to congratulate you.
Please rise. You, too, squire.

563
00:44:52,191 --> 00:44:53,984
Uh, I can't, <i>Mon roi.</i>

564
00:44:54,193 --> 00:44:58,072
- I'm too ashamed to lift my head.
- Well, then I command you.

565
00:44:58,614 --> 00:45:01,325
I have never felt
a bash in my chest quite like it.

566
00:45:01,533 --> 00:45:04,286
It was most spectacular.
Where did you learn to do it?

567
00:45:05,287 --> 00:45:08,040
My skill comes from training, <i>Mon roi.</i>

568
00:45:08,916 --> 00:45:11,168
My strength from purity.

569
00:45:13,545 --> 00:45:16,382
Well, that's a unique recipe.

570
00:45:16,673 --> 00:45:19,176
He's a unique man, Your Majesty.

571
00:45:19,385 --> 00:45:23,305
At the age of fourteen
he could defeat any jouster in France.

572
00:45:23,722 --> 00:45:26,475
His father, King Ban,
made me his squire.

573
00:45:26,683 --> 00:45:28,227
- King Ban?
- Yes.

574
00:45:29,144 --> 00:45:30,646
In France?

575
00:45:31,814 --> 00:45:33,482
What did you say your name was?

576
00:45:33,732 --> 00:45:36,318
Lancelot Du Lac, Your Majesty.

577
00:45:37,986 --> 00:45:41,824
You're Lancelot?
I was told you were coming.

578
00:45:42,741 --> 00:45:45,160
You were told?

579
00:45:46,078 --> 00:45:47,496
Yes.

580
00:45:47,663 --> 00:45:50,374
By Merlyn, the court magician.

581
00:45:50,582 --> 00:45:51,959
He said to me one day:

582
00:45:52,126 --> 00:45:57,381
"Arthur, keep your eye out for a
Frenchman called Lancelot Du Lac.

583
00:45:57,589 --> 00:46:01,051
He will come to the court of Camelot
and he will be...."

584
00:46:02,594 --> 00:46:04,179
What was it now?

585
00:46:04,513 --> 00:46:05,639
"He will be...."

586
00:46:06,348 --> 00:46:09,059
Your ally, if you'll take me.

587
00:46:09,268 --> 00:46:11,728
Your friend, who asks no friendship.

588
00:46:11,937 --> 00:46:14,189
Your defender when you need one...

589
00:46:14,398 --> 00:46:16,900
...whose body is your sword to brandish.

590
00:46:17,609 --> 00:46:19,611
Did he prophesy that, Your Majesty?

591
00:46:19,820 --> 00:46:22,364
For all that, I am.

592
00:46:23,115 --> 00:46:24,741
Really, my dear fellow...

593
00:46:24,950 --> 00:46:27,703
...this is far more
than I could wish for...

594
00:46:28,370 --> 00:46:30,539
...uh, or even ask.

595
00:46:31,415 --> 00:46:33,250
Then you will accept me?

596
00:46:33,459 --> 00:46:35,586
Without hesitation.

597
00:46:35,836 --> 00:46:38,714
- We will arrange for your knighthood.
- Oh, thank you!

598
00:46:43,469 --> 00:46:46,388
We must arrange for
your knighthood immediately.

599
00:46:46,597 --> 00:46:49,641
Oh, no. No, Your Majesty.
All you know of me is words.

600
00:46:49,850 --> 00:46:52,561
Invest me because of deeds, sire.
Give me an order.

601
00:46:52,769 --> 00:46:54,062
- Now?
- This moment.

602
00:46:54,271 --> 00:46:57,399
Send me on a mission.
Is there some wrong I can right?

603
00:46:57,608 --> 00:47:00,819
Some enemy I can battle?
Some peril I can undertake?

604
00:47:01,653 --> 00:47:04,907
Well, actually,
there's not much going on today.

605
00:47:05,491 --> 00:47:09,369
Uh, it's the first of May. The Queen and
some of the court have gone a-Maying.

606
00:47:09,953 --> 00:47:12,164
Gone a-Maying?

607
00:47:12,581 --> 00:47:14,875
Yes, it's a sort of...

608
00:47:16,502 --> 00:47:17,961
...picnic?

609
00:47:18,337 --> 00:47:21,423
They eat berries
and chase young girls around--

610
00:47:21,590 --> 00:47:23,258
Picnic?

611
00:47:23,425 --> 00:47:26,261
It's a custom we have here.

612
00:47:26,470 --> 00:47:28,931
This is England, you know.

613
00:47:29,097 --> 00:47:31,767
And this is the season
for gathering flowers.

614
00:47:32,100 --> 00:47:34,269
Knights gathering flowers?

615
00:47:34,436 --> 00:47:36,772
Well, someone has to do it!

616
00:47:38,482 --> 00:47:40,776
And besides, it's....

617
00:47:41,610 --> 00:47:43,779
It's civilized.

618
00:47:44,029 --> 00:47:46,865
And civilization should have...

619
00:47:47,074 --> 00:47:50,077
...a few gentle hobbies.

620
00:47:52,246 --> 00:47:53,288
Come, come.

621
00:47:54,706 --> 00:47:56,959
I want you to meet the queen.

622
00:47:59,419 --> 00:48:02,339
Dap, take the horses and feed them.

623
00:48:12,641 --> 00:48:15,686
By George, Lancelot!

624
00:48:15,852 --> 00:48:18,480
I suddenly remembered
what Merlyn said of you.

625
00:48:18,939 --> 00:48:20,607
How strange!

626
00:48:21,149 --> 00:48:25,279
He said that you would be the
greatest knight ever to sit at my table.

627
00:48:25,779 --> 00:48:28,031
That was long before
I thought of a table.

628
00:48:28,240 --> 00:48:30,826
So he knew it would exist.

629
00:48:31,368 --> 00:48:35,330
I.... I.... Oh, dear!
I thought he meant a dining table.

630
00:48:35,497 --> 00:48:37,124
But he meant this.

631
00:48:37,332 --> 00:48:38,792
The Round Table!

632
00:48:39,001 --> 00:48:42,004
And I have stumbled on my future.

633
00:48:42,170 --> 00:48:43,589
I've done...

634
00:48:43,797 --> 00:48:45,465
...the right thing.

635
00:48:45,841 --> 00:48:48,427
Did you ever doubt it, Your Majesty?

636
00:48:48,677 --> 00:48:51,013
Oh, of course, of course.

637
00:48:51,179 --> 00:48:52,681
Only fools...

638
00:48:52,889 --> 00:48:54,433
...never doubt.

639
00:48:55,434 --> 00:48:57,686
Oh, welcome, Lancelot.

640
00:48:59,605 --> 00:49:00,814
Bless you for coming.

641
00:49:01,023 --> 00:49:03,191
Welcome to my table.

642
00:49:44,900 --> 00:49:48,612
<i>It's May</i>

643
00:49:48,779 --> 00:49:51,239
<i>It's May</i>

644
00:49:52,324 --> 00:49:58,038
<i>The lusty month of May</i>

645
00:49:58,497 --> 00:50:00,957
<i>That lovely month</i>

646
00:50:01,583 --> 00:50:03,877
<i>When everyone goes</i>

647
00:50:05,253 --> 00:50:08,882
<i>Blissfully astray</i>

648
00:50:10,092 --> 00:50:12,761
<i>It's here, it's here</i>

649
00:50:13,095 --> 00:50:15,389
<i>That shocking time of year</i>

650
00:50:15,597 --> 00:50:18,767
<i>When tons of wicked little thoughts</i>

651
00:50:18,975 --> 00:50:20,769
<i>Merrily appear</i>

652
00:50:21,103 --> 00:50:22,145
<i>It's May!</i>

653
00:50:22,521 --> 00:50:23,730
<i>Oh, it's May</i>

654
00:50:23,897 --> 00:50:26,108
<i>That gorgeous holiday</i>

655
00:50:26,608 --> 00:50:31,113
<i>When every maiden itches for fun</i>

656
00:50:31,446 --> 00:50:33,949
<i>Wholesome or "un"</i>

657
00:50:34,282 --> 00:50:35,742
<i>It's mad!</i>

658
00:50:35,909 --> 00:50:36,952
<i>Oh, it's gay</i>

659
00:50:37,119 --> 00:50:39,788
<i>Depraved in every way</i>

660
00:50:40,122 --> 00:50:44,626
<i>Those dreary vows that everyone takes
Everyone breaks</i>

661
00:50:44,960 --> 00:50:47,587
<i>Everyone makes divine mistakes</i>

662
00:50:47,796 --> 00:50:53,301
<i>The lusty month of May</i>

663
00:50:53,468 --> 00:50:54,553
<i>It's May</i>

664
00:50:54,720 --> 00:50:55,762
<i>Oh, it's May</i>

665
00:50:55,929 --> 00:50:58,056
<i>The lusty month of May</i>

666
00:50:58,432 --> 00:51:01,393
<i>That darling month
When everyone throws</i>

667
00:51:01,601 --> 00:51:03,520
<i>Self-control away</i>

668
00:51:03,937 --> 00:51:06,148
<i>It's time to do</i>

669
00:51:06,815 --> 00:51:08,984
<i>A wretched thing or two</i>

670
00:51:09,484 --> 00:51:12,279
<i>And try to make each precious day</i>

671
00:51:12,487 --> 00:51:14,948
<i>One you'll always rue</i>

672
00:51:15,115 --> 00:51:16,366
<i>It's May</i>

673
00:51:16,533 --> 00:51:17,868
<i>It's May</i>

674
00:51:18,034 --> 00:51:20,287
<i>The month of "Yes, you may"</i>

675
00:51:20,996 --> 00:51:23,498
<i>A time for every</i>

676
00:51:23,707 --> 00:51:25,000
<i>Frivolous whim</i>

677
00:51:25,459 --> 00:51:28,128
<i>Proper or "im"</i>

678
00:51:28,462 --> 00:51:29,546
<i>It's wild!</i>

679
00:51:29,963 --> 00:51:31,381
<i>It's wild! It's gay!</i>

680
00:51:32,299 --> 00:51:35,177
<i>A libelous display</i>

681
00:51:35,802 --> 00:51:37,471
<i>The birds and bees</i>

682
00:51:37,679 --> 00:51:41,141
<i>Will all of their vast
Amorous past</i>

683
00:51:41,349 --> 00:51:44,644
<i>Gaze at the human race Aghast!</i>

684
00:51:44,853 --> 00:51:46,521
<i>The lusty</i>

685
00:51:46,730 --> 00:51:50,901
<i>Month of May!</i>

686
00:51:56,323 --> 00:51:57,699
<i>It's May, it's May</i>

687
00:51:57,866 --> 00:51:59,701
<i>The lusty month of May</i>

688
00:51:59,868 --> 00:52:03,371
<i>That lovely month when everyone goes
Blissfully astray</i>

689
00:52:03,872 --> 00:52:05,457
<i>It's here, it's here</i>

690
00:52:05,624 --> 00:52:07,375
<i>That shocking time of year</i>

691
00:52:07,542 --> 00:52:10,796
<i>When tons of wicked little thoughts
Merrily appear</i>

692
00:52:11,379 --> 00:52:13,215
<i>It's May, it's May</i>

693
00:52:13,381 --> 00:52:15,217
<i>The month of great dismay</i>

694
00:52:15,383 --> 00:52:18,553
<i>When all the world is brimming with fun</i>

695
00:52:18,720 --> 00:52:20,347
<i>Wholesome or "un"</i>

696
00:52:20,514 --> 00:52:22,891
<i>It's May, it's May</i>

697
00:52:23,058 --> 00:52:24,559
<i>The lusty month of May</i>

698
00:52:24,726 --> 00:52:26,603
<i>That lovely month
When everyone throws</i>

699
00:52:26,770 --> 00:52:28,522
<i>Self-control away</i>

700
00:52:28,688 --> 00:52:30,232
<i>It's time to do</i>

701
00:52:30,398 --> 00:52:32,984
<i>A wretched thing or two</i>

702
00:52:33,151 --> 00:52:36,238
<i>And try to make each precious day
One you'll always rue</i>

703
00:52:36,404 --> 00:52:38,073
<i>It's May, it's May</i>

704
00:52:38,240 --> 00:52:40,492
<i>The month of "Yes, you may"</i>

705
00:52:40,659 --> 00:52:43,954
<i>The time for every frivolous whim</i>

706
00:52:44,120 --> 00:52:45,747
<i>Proper or "im"</i>

707
00:52:45,914 --> 00:52:47,999
<i>It's wild! It's gay!</i>

708
00:52:48,166 --> 00:52:49,709
<i>A libelous display</i>

709
00:52:49,876 --> 00:52:53,088
<i>Those dreary vows that everyone takes
Everyone breaks</i>

710
00:52:53,255 --> 00:52:55,257
<i>Everyone makes divine mistakes</i>

711
00:52:55,423 --> 00:53:02,389
<i>The lusty month of May It's May</i>

712
00:53:02,556 --> 00:53:04,641
<i>It's May, it's May</i>

713
00:53:04,808 --> 00:53:07,310
<i>It's May</i>

714
00:53:10,772 --> 00:53:12,107
Now then...

715
00:53:12,315 --> 00:53:14,276
...which way to go?

716
00:53:14,442 --> 00:53:15,610
North.

717
00:53:16,027 --> 00:53:17,112
Uh.

718
00:53:17,279 --> 00:53:18,822
No, no, that's north.

719
00:53:19,447 --> 00:53:20,448
No.

720
00:53:20,615 --> 00:53:22,200
No, that's north.

721
00:53:22,576 --> 00:53:24,244
That's, uh....

722
00:53:25,745 --> 00:53:27,539
I'm completely lost.

723
00:53:28,456 --> 00:53:30,625
Who's that rusty old fellow?

724
00:53:31,042 --> 00:53:33,962
I've never seen him before,
Your Majesty.

725
00:53:34,754 --> 00:53:36,548
Offer him assistance.

726
00:53:40,594 --> 00:53:42,721
That mountain seems familiar.

727
00:53:42,888 --> 00:53:45,098
Uh, let's see.

728
00:53:45,765 --> 00:53:47,100
Good day, milord.

729
00:53:48,268 --> 00:53:51,730
How do you do, young man?
The name of King Pellinore here.

730
00:53:51,980 --> 00:53:54,482
- You are a king, sire?
- Yes.

731
00:53:56,484 --> 00:53:58,361
Of what country?

732
00:53:59,446 --> 00:54:03,033
I don't know.
I.... I lost my kingdom.

733
00:54:03,909 --> 00:54:05,035
To whom?

734
00:54:05,243 --> 00:54:08,455
Well, I mislaid it.
I left it somewhere and I....

735
00:54:09,581 --> 00:54:11,750
- I can't find my way back.
- What?

736
00:54:12,334 --> 00:54:15,170
- Why, I believe him.
- Your Majesty!

737
00:54:16,922 --> 00:54:18,256
Your.... Your Majesty?

738
00:54:18,465 --> 00:54:22,344
Yes, milord. You are addressing
Her Majesty, the Queen of England.

739
00:54:22,761 --> 00:54:25,847
The queen?
Why, why! How do you do?

740
00:54:27,223 --> 00:54:29,851
Forgive me, ma'am.
The beastly hinges need oiling.

741
00:54:30,143 --> 00:54:32,854
Be at ease, my lord.
Welcome to Camelot.

742
00:54:33,688 --> 00:54:35,190
Camelot?

743
00:54:36,024 --> 00:54:37,067
Camelot....

744
00:54:37,233 --> 00:54:38,944
Haven't I been here before?

745
00:54:39,152 --> 00:54:43,782
Yes, years ago. I spent a jolly
fortnight with a fine little fellow...

746
00:54:43,990 --> 00:54:46,785
...called Wart.
Ever met him, ma'am?

747
00:54:47,202 --> 00:54:48,870
Constantly.
He's my husband.

748
00:54:49,037 --> 00:54:50,580
Oh.

749
00:54:51,206 --> 00:54:52,874
King Arthur of England.

750
00:54:53,083 --> 00:54:55,377
The King? Is he?

751
00:54:55,627 --> 00:54:58,088
Well, well! Is he?
By Jove, good for him!

752
00:54:58,296 --> 00:55:03,593
That's what I call well done.
Imagine. The king! Oh.

753
00:55:04,386 --> 00:55:07,305
And he knows the name
of what he's king of.

754
00:55:07,806 --> 00:55:11,267
Arthur would be pleased to see you.
Would you care to spend the night?

755
00:55:12,143 --> 00:55:15,146
What, in a bed?
In a real bed?

756
00:55:15,355 --> 00:55:16,564
Damnation, I'd like that.

757
00:55:16,773 --> 00:55:20,110
I haven't put spine to feathers
since I left....

758
00:55:20,318 --> 00:55:21,903
Since I left, uh....

759
00:55:24,406 --> 00:55:27,575
Go, one of you.
Escort His Majesty to the castle.

760
00:55:27,742 --> 00:55:30,161
Oh, I'm very grateful to you, ma'am.

761
00:55:30,370 --> 00:55:31,579
Oh, thank you, very much.

762
00:55:41,339 --> 00:55:42,924
Jenny!

763
00:55:43,133 --> 00:55:44,300
Jenny!

764
00:55:45,427 --> 00:55:47,262
Arthur.

765
00:55:48,680 --> 00:55:50,140
- Jenny, Jenny.
- Ha, ha.

766
00:55:50,306 --> 00:55:52,684
I want to present to you
Lancelot Du Lac.

767
00:55:52,892 --> 00:55:54,978
He's come all the way from France
to join our Table.

768
00:55:55,145 --> 00:55:56,855
<i>- Monsieur.</i>
- Your Majesty.

769
00:55:57,439 --> 00:56:01,359
This is the Lancelot
that Merlyn used to speak of.

770
00:56:01,526 --> 00:56:02,819
You're most welcome.

771
00:56:03,653 --> 00:56:05,613
I'm honored to be among you, milady.

772
00:56:05,905 --> 00:56:10,452
And allow me to pledge my eternal
dedication to this noble cause.

773
00:56:10,618 --> 00:56:13,455
Thank you, <i>monsieur.</i>
Arthur, I met this strange man--

774
00:56:13,621 --> 00:56:16,916
This splendid dream
must become a universal reality.

775
00:56:17,125 --> 00:56:18,168
What?

776
00:56:18,877 --> 00:56:20,837
Oh, absolutely. It really must.

777
00:56:21,171 --> 00:56:23,673
I have assured the king
he may call upon me...

778
00:56:23,882 --> 00:56:27,135
...at any time to perform any deed,
no matter the danger.

779
00:56:27,343 --> 00:56:29,512
Thank you, <i>monsieur.</i>
That's most comforting.

780
00:56:30,013 --> 00:56:31,931
I'm always on duty.

781
00:56:32,265 --> 00:56:33,600
Yes, I can see that.

782
00:56:33,808 --> 00:56:35,602
I would love to come to lunch...

783
00:56:35,810 --> 00:56:38,813
...but I want you to listen to the plans
we have been discussing.

784
00:56:38,980 --> 00:56:41,399
Now, Lancelot, uh, explain it.

785
00:56:41,900 --> 00:56:45,820
- Uh, to the queen, sire?
- Yes, yes, of course.

786
00:56:46,029 --> 00:56:48,531
Would not Madame find it tedious?

787
00:56:49,657 --> 00:56:52,327
I have never found chivalry tedious.

788
00:56:53,036 --> 00:56:54,496
So far.

789
00:56:55,038 --> 00:56:56,498
May I remind you, <i>monsieur...</i>

790
00:56:56,706 --> 00:57:00,460
...that the Round Table happens to be
the idea of my husband.

791
00:57:00,668 --> 00:57:02,337
My husband's idea.

792
00:57:05,423 --> 00:57:07,842
Any idea, milady...

793
00:57:08,009 --> 00:57:11,096
...however exalted, could be improved.

794
00:57:11,513 --> 00:57:13,973
- Oh, really?
- Of course.

795
00:57:14,182 --> 00:57:17,185
I've suggested that we create
a training program for knights.

796
00:57:17,393 --> 00:57:20,021
- Isn't that a marvelous idea, Jenny?
- A training program?

797
00:57:20,188 --> 00:57:21,356
Mm-hm.

798
00:57:21,523 --> 00:57:22,774
Yes, milady.

799
00:57:23,108 --> 00:57:25,985
The Round Table
must have a standard.

800
00:57:26,319 --> 00:57:29,489
A standard physical
and a standard moral.

801
00:57:29,823 --> 00:57:32,826
And whose abilities would serve
as a standard, <i>monsieur?</i>

802
00:57:33,034 --> 00:57:34,869
Oh, certainly not mine, milady.

803
00:57:35,203 --> 00:57:36,579
It would not be fair.

804
00:57:36,788 --> 00:57:38,456
Not fair? In what way?

805
00:57:38,665 --> 00:57:42,877
I would never ask anyone to live
by my standards, milady.

806
00:57:43,128 --> 00:57:44,796
To devote your life...

807
00:57:45,004 --> 00:57:49,759
...to the tortured quest
for perfection in body and spirit.

808
00:57:50,468 --> 00:57:52,387
Oh, no. I would not ask that of anyone.

809
00:57:52,804 --> 00:57:54,055
No, nor would I.

810
00:57:54,264 --> 00:57:56,891
And have you achieved perfection,
<i>monsieur?</i>

811
00:57:58,143 --> 00:57:59,727
Physically, yes, milady.

812
00:58:00,145 --> 00:58:04,524
But the refining of the soul
is an endless struggle.

813
00:58:06,151 --> 00:58:09,070
I daresay. I do daresay.

814
00:58:10,321 --> 00:58:13,825
Do you mean you've never been
defeated in battle or in a tournament?

815
00:58:15,160 --> 00:58:16,327
No, Your Majesty.

816
00:58:18,496 --> 00:58:19,747
And I gather...

817
00:58:19,914 --> 00:58:23,668
...you consider it unlikely
ever to happen in the future?

818
00:58:24,169 --> 00:58:26,045
Highly, Your Majesty!

819
00:58:27,046 --> 00:58:30,175
How was the channel, Lancelot?
Was it a good crossing?

820
00:58:30,341 --> 00:58:31,467
Uh....

821
00:58:31,634 --> 00:58:35,597
Tell me a little of your struggle
for the perfection of the spirit.

822
00:58:36,264 --> 00:58:39,434
Have you jousted with humility lately?

823
00:58:40,602 --> 00:58:42,228
"Humility," milady?

824
00:58:45,023 --> 00:58:47,650
Or isn't it fashionable
in France this year?

825
00:58:48,735 --> 00:58:52,655
Well, we best discuss the program
elsewhere. You look too beautiful...

826
00:58:52,864 --> 00:58:56,784
...to have anything on your mind
other than frolic and flowers.

827
00:58:58,453 --> 00:59:01,039
Have a lovely day.
Same to all of you.

828
00:59:01,247 --> 00:59:02,832
Come along, Lancelot.

829
00:59:03,041 --> 00:59:04,417
Come quickly.

830
00:59:04,626 --> 00:59:06,252
Good day, my queen.

831
00:59:09,214 --> 00:59:13,635
<i>- Mon dieu</i>, he's unpleasant.
- And so poisonously good.

832
00:59:14,093 --> 00:59:16,221
He probably walked across
the channel.

833
00:59:24,229 --> 00:59:25,813
Sir Dinadan?

834
00:59:27,315 --> 00:59:29,150
Your Majesty.

835
00:59:29,317 --> 00:59:31,569
When is the next tournament?

836
00:59:32,070 --> 00:59:34,364
A week from Saturday, Your Majesty.

837
00:59:36,324 --> 00:59:39,077
And who are the three best jousters
we have?

838
00:59:39,994 --> 00:59:41,829
Sir Lionel, Sir Sagramore...

839
00:59:43,331 --> 00:59:45,959
...and with all <i>humilité...</i>

840
00:59:46,709 --> 00:59:49,170
...I, Your Majesty.

841
00:59:51,381 --> 00:59:52,840
Really?

842
01:00:09,649 --> 01:00:10,984
Sir Lionel?

843
01:00:15,363 --> 01:00:17,031
<i>Do you recall the other night</i>

844
01:00:17,198 --> 01:00:18,491
<i>That I distinctly said you might</i>

845
01:00:18,658 --> 01:00:21,369
<i>Serve as my escort
At the next town fair?</i>

846
01:00:21,703 --> 01:00:25,206
<i>Well, I'm afraid there's someone
Who I must invite in place of you</i>

847
01:00:25,540 --> 01:00:28,876
<i>Someone who plainly is
Beyond compare</i>

848
01:00:29,377 --> 01:00:32,714
<i>The Frenchman's power
Is more tremendous</i>

849
01:00:33,047 --> 01:00:36,384
<i>Than I have ever seen anywhere</i>

850
01:00:36,718 --> 01:00:40,054
<i>And when a man is that stupendous</i>

851
01:00:40,388 --> 01:00:43,725
<i>He, by right, should take me
To the fair</i>

852
01:00:44,726 --> 01:00:45,810
<i>Your Majesty</i>

853
01:00:45,977 --> 01:00:47,562
<i>Let me tilt with him
And smite him</i>

854
01:00:48,229 --> 01:00:51,232
<i>Don't refuse me so abruptly
I implore</i>

855
01:00:52,233 --> 01:00:55,069
<i>Oh, give me the opportunity
To fight him</i>

856
01:00:55,737 --> 01:01:00,867
<i>And Gaul will be divided
Once more</i>

857
01:01:02,035 --> 01:01:03,578
You will bash and thrash him?

858
01:01:04,162 --> 01:01:07,832
I will smash and mash him!

859
01:01:08,916 --> 01:01:10,251
You'll give him trouble?

860
01:01:10,501 --> 01:01:12,420
He will be rubble.

861
01:01:12,920 --> 01:01:14,297
A mighty whack?

862
01:01:14,505 --> 01:01:17,592
His skull will crack!

863
01:01:19,135 --> 01:01:20,928
<i>Mon dieu.</i>

864
01:01:21,095 --> 01:01:23,598
<i>Then you may</i>

865
01:01:23,931 --> 01:01:26,601
<i>Take me to the fair</i>

866
01:01:26,934 --> 01:01:30,271
<i>If you do all the things
You promise</i>

867
01:01:30,605 --> 01:01:34,609
<i>In fact, my heart will break
Should you not take me</i>

868
01:01:34,942 --> 01:01:38,279
<i>To the fair</i>

869
01:01:39,155 --> 01:01:40,198
Your Majesty.

870
01:01:40,365 --> 01:01:41,908
Sir Sagramore?

871
01:01:45,953 --> 01:01:47,580
<i>I have some rather painful news</i>

872
01:01:47,747 --> 01:01:49,290
<i>Relative to the subject who's</i>

873
01:01:49,499 --> 01:01:52,126
<i>To be beside me at the next court ball</i>

874
01:01:52,794 --> 01:01:56,464
<i>You were the chosen one, I know
But it's tradition it should go</i>

875
01:01:56,631 --> 01:01:59,467
<i>To the unquestioned champion
In the hall</i>

876
01:02:00,134 --> 01:02:03,638
<i>And I'm convinced
That splendid Frenchman</i>

877
01:02:04,138 --> 01:02:07,975
<i>Can easily conquer one and all</i>

878
01:02:08,976 --> 01:02:12,814
<i>And besting all our local
Henchmen, he</i>

879
01:02:13,106 --> 01:02:15,817
<i>Should sit beside me At the ball</i>

880
01:02:16,651 --> 01:02:17,819
<i>I beg of you, ma'am</i>

881
01:02:17,985 --> 01:02:19,612
<i>Withhold your invitation</i>

882
01:02:20,154 --> 01:02:23,658
<i>I swear to you this challenge
Will be met</i>

883
01:02:24,033 --> 01:02:27,078
<i>And when I have finished up
The operation</i>

884
01:02:27,662 --> 01:02:31,833
<i>I shall serve him to Your Highness</i>
En brochette

885
01:02:33,334 --> 01:02:35,503
You'll pierce right through him?

886
01:02:35,670 --> 01:02:38,464
Ha, ha. I'll barbecue him!

887
01:02:38,673 --> 01:02:40,341
A wicked thrust?

888
01:02:40,550 --> 01:02:42,760
It will be dust to dust.

889
01:02:42,969 --> 01:02:45,179
From fore to aft?

890
01:02:45,346 --> 01:02:46,597
He'll feel...

891
01:02:46,806 --> 01:02:48,474
...a draft.

892
01:02:52,270 --> 01:02:54,856
My goodness!
Well, Sir Sagramore.

893
01:02:55,022 --> 01:02:56,858
<i>You may sit</i>

894
01:02:57,066 --> 01:03:00,194
<i>By me at the ball</i>

895
01:03:00,361 --> 01:03:03,531
<i>If you demolish him In battle</i>

896
01:03:04,157 --> 01:03:07,869
<i>In fact, I know I'd cry
Were you not by me</i>

897
01:03:08,202 --> 01:03:10,872
<i>At the ball</i>

898
01:03:15,042 --> 01:03:16,210
Sir Dinadan?

899
01:03:24,177 --> 01:03:25,678
<i>Didn't I promise that you may</i>

900
01:03:25,845 --> 01:03:27,388
<i>Guide me to London on the day</i>

901
01:03:27,555 --> 01:03:30,057
<i>That I go up to judge
The cattle show</i>

902
01:03:30,808 --> 01:03:34,228
<i>As it is quite a nasty ride
There must be someone by my side</i>

903
01:03:34,437 --> 01:03:36,898
<i>Who'll be defending me
From beast and foe</i>

904
01:03:37,565 --> 01:03:40,902
<i>So when I choose whom I prefer go</i>

905
01:03:41,360 --> 01:03:43,905
<i>I take the strongest knight I know</i>

906
01:03:44,989 --> 01:03:49,494
<i>And young Du Lac seems strongest
Ergo</i>

907
01:03:49,827 --> 01:03:51,412
<i>He should</i>

908
01:03:51,579 --> 01:03:54,540
<i>Take me to the cattle show</i>

909
01:03:54,916 --> 01:03:56,584
<i>Your Majesty can't believe</i>

910
01:03:56,751 --> 01:03:57,919
<i>This blustering prattle</i>

911
01:03:58,669 --> 01:04:01,422
<i>Let him prove it
With a sword or lance instead</i>

912
01:04:02,381 --> 01:04:05,343
<i>I promise you when I'm done
This gory battle</i>

913
01:04:06,010 --> 01:04:09,472
<i>His shoulders will be lonesome
For his head</i>

914
01:04:11,516 --> 01:04:12,808
You'll disconnect him?

915
01:04:13,309 --> 01:04:15,102
I'll vivisect him!

916
01:04:15,686 --> 01:04:17,230
You'll open wide him?

917
01:04:17,480 --> 01:04:19,607
I'll subdivide him!

918
01:04:22,109 --> 01:04:23,819
<i>Then you may guide me</i>

919
01:04:23,986 --> 01:04:25,279
<i>To the show</i>

920
01:04:25,863 --> 01:04:29,116
<i>If you can carry out
Your program</i>

921
01:04:29,408 --> 01:04:33,454
<i>In fact, I'd grieve inside
Should you not guide me</i>

922
01:04:33,788 --> 01:04:36,290
<i>To the show</i>

923
01:04:36,791 --> 01:04:40,127
<i>Milady, we shall put an end to</i>

924
01:04:40,628 --> 01:04:44,131
<i>That Gallic bag of noise
And nerve</i>

925
01:04:44,632 --> 01:04:48,302
<i>When we do all that we Intend to</i>

926
01:04:48,636 --> 01:04:52,306
<i>He'll be a plate of French
Hors d'oeuvres</i>

927
01:04:52,974 --> 01:04:56,310
<i>I do applaud your noble goals</i>

928
01:04:57,144 --> 01:05:00,815
<i>Now let us see if you
Achieve them</i>

929
01:05:01,274 --> 01:05:04,652
<i>And if you do
Then you will be the three</i>

930
01:05:05,069 --> 01:05:07,989
<i>Who will go to the ball
To the show</i>

931
01:05:08,322 --> 01:05:09,657
<i>And take me</i>

932
01:05:10,992 --> 01:05:13,953
<i>To the fair</i>

933
01:05:14,120 --> 01:05:15,913
<i>- To the fair
- To the fair</i>

934
01:05:16,080 --> 01:05:18,332
<i>- To the fair
- To the fair</i>

935
01:05:19,000 --> 01:05:20,793
<i>To the fair</i>

936
01:05:44,191 --> 01:05:45,276
My lords!

937
01:05:45,526 --> 01:05:49,196
Have you seen the latest edict?
'Tis the final straw.

938
01:05:49,572 --> 01:05:52,700
Knights who refuse to lay down
their arms will be attacked...

939
01:05:52,908 --> 01:05:54,535
...as if they were serfs.

940
01:05:54,744 --> 01:05:57,747
We're not only to kill foot soldiers,
but knights as well.

941
01:05:57,955 --> 01:06:00,166
Oh, we know all about it, Dinadan.

942
01:06:04,879 --> 01:06:06,839
But these other knights...

943
01:06:09,383 --> 01:06:11,677
...if they fight back...

944
01:06:12,261 --> 01:06:14,972
- ...we could be killed.
- That's right.

945
01:06:15,139 --> 01:06:18,100
What's the sense of being born
in the upper class...

946
01:06:18,309 --> 01:06:21,729
...if you can get killed
like the lower class? Huh?

947
01:06:21,896 --> 01:06:24,565
It has the stink of French cooking.

948
01:06:26,692 --> 01:06:28,861
Well, after Saturday...

949
01:06:29,070 --> 01:06:32,031
...we shall be back
on Yorkshire pudding.

950
01:06:34,533 --> 01:06:36,285
Pelly, why don't you...

951
01:06:37,078 --> 01:06:39,288
...give up searching for your kingdom...

952
01:06:39,497 --> 01:06:41,749
...and come settle down
with us for good?

953
01:06:41,916 --> 01:06:44,293
That's jolly kind of you, Arthur.

954
01:06:44,543 --> 01:06:46,629
I mean, I love the bed and all that...

955
01:06:46,879 --> 01:06:50,591
...but the truth is I don't find things
too restful around here.

956
01:06:50,758 --> 01:06:53,260
I can't help wishing
that you'd stop...

957
01:06:53,427 --> 01:06:54,804
...thinking...

958
01:06:55,012 --> 01:06:56,931
...and leave well enough alone.

959
01:06:57,098 --> 01:07:00,601
- I'm all against these new ideas of yours.
- What new ideas?

960
01:07:00,851 --> 01:07:03,104
Any new ideas.

961
01:07:03,562 --> 01:07:08,234
Best people whacking best people.
That's not right. That's not.

962
01:07:08,901 --> 01:07:11,946
The chaps downstairs,
they're gnashing mad.

963
01:07:12,279 --> 01:07:13,447
Gnashing.

964
01:07:16,992 --> 01:07:18,619
It's all his fault, you know.

965
01:07:19,120 --> 01:07:20,955
Emperor Charlemagne there.

966
01:07:21,706 --> 01:07:24,500
He has no activities,
that's his trouble.

967
01:07:24,709 --> 01:07:27,169
No secular pleasures.

968
01:07:27,628 --> 01:07:29,130
Quiet, Pelly!

969
01:07:31,132 --> 01:07:33,426
<i>Excusez,</i> uh....

970
01:07:33,592 --> 01:07:35,136
Ahem, me.

971
01:07:36,137 --> 01:07:38,514
Uh, but do you not have
any, uh, activities?

972
01:07:39,181 --> 01:07:41,684
Any, uh, hobbies? Any, uh...?

973
01:07:46,188 --> 01:07:47,440
No, Pellinore.

974
01:07:47,648 --> 01:07:49,066
There, you see.
Do you see?

975
01:07:49,275 --> 01:07:52,987
Now why can't he be like the other chaps
instead of like himself?

976
01:07:53,195 --> 01:07:56,282
Why can't he come home of an evening,
hang up his shield...

977
01:07:56,490 --> 01:07:59,994
...and do something
that he can be ashamed of? Hmm?

978
01:08:01,287 --> 01:08:02,955
You sure he's French?

979
01:08:03,372 --> 01:08:04,498
Pelly.

980
01:08:04,790 --> 01:08:06,542
I'm afraid milord is right.

981
01:08:13,883 --> 01:08:17,136
All fanatics are irritating, Pellinore.

982
01:08:18,345 --> 01:08:20,639
And I am a fanatic.

983
01:08:22,725 --> 01:08:25,728
And I don't enjoy it
any more than you do.

984
01:08:33,360 --> 01:08:36,113
Lance, didn't you have
a change to suggest?

985
01:08:38,449 --> 01:08:42,328
We can discuss my idea tomorrow.
If you will excuse me.

986
01:08:52,588 --> 01:08:56,550
While I was napping, did I miss
any improvements in chivalry?

987
01:08:59,678 --> 01:09:01,764
No, milady.
If you will excuse me--

988
01:09:02,181 --> 01:09:05,601
<i>Monsieur</i>, when you're arranging things
with God tonight...

989
01:09:05,810 --> 01:09:08,896
...do be sure to give us
fine weather tomorrow.

990
01:09:18,614 --> 01:09:20,407
- Good night, sire.
- Good night, Lance.

991
01:09:21,200 --> 01:09:22,409
Good night, Pellinore.

992
01:09:22,618 --> 01:09:24,119
Good night.

993
01:09:30,751 --> 01:09:34,380
Heard the latest? He believes his purity
gives him miraculous powers. Heh.

994
01:09:36,257 --> 01:09:39,635
He was undoubtedly referring
to his physical prowess.

995
01:09:39,844 --> 01:09:41,470
Which is vast, indeed.

996
01:09:41,720 --> 01:09:44,390
Oh, yes. Well,
we'll see about that tomorrow.

997
01:09:44,598 --> 01:09:48,561
Sagramore, Lionel and Dinadan
have all challenged him to a joust.

998
01:09:48,769 --> 01:09:50,396
Three damn strong men!

999
01:09:51,856 --> 01:09:54,441
- All three in one day?
- Quite, exactly.

1000
01:09:54,650 --> 01:09:56,777
Isn't it marvelous? Marvelous!

1001
01:09:56,944 --> 01:09:58,445
Exactly, yes!

1002
01:09:58,737 --> 01:10:00,781
I tell you, Arthur.

1003
01:10:00,948 --> 01:10:03,534
I've never met anyone like him.

1004
01:10:03,742 --> 01:10:04,869
I mean...

1005
01:10:05,077 --> 01:10:06,787
...he has no lady.

1006
01:10:07,454 --> 01:10:09,707
Talks to no one but you and God...

1007
01:10:09,915 --> 01:10:13,252
...crammed full of religion,
an all-around unpleasant fellow.

1008
01:10:13,460 --> 01:10:16,338
I can't wait until tomorrow.
It'll be a jolly massacre.

1009
01:10:17,840 --> 01:10:20,342
Good night, ma'am.
Good night, sir.

1010
01:10:20,509 --> 01:10:24,638
I'm really looking forward to it.
It's going to be marvelous. Ha, ha.

1011
01:10:27,641 --> 01:10:30,144
A note of thanks from Sir Lionel.

1012
01:10:30,853 --> 01:10:34,815
I've promised he can carry
my kerchief in the joust tomorrow.

1013
01:10:37,318 --> 01:10:38,360
Jenny.

1014
01:10:38,527 --> 01:10:41,113
I would be most grateful if you...

1015
01:10:41,322 --> 01:10:44,366
...would withdraw your permission
from Sir Lionel.

1016
01:10:44,992 --> 01:10:47,870
Uh, I don't think I could.
It would be rather awkward.

1017
01:10:48,078 --> 01:10:51,373
Then allow Lancelot
to carry it against Sagramore.

1018
01:10:51,540 --> 01:10:54,543
- I've promised my kerchief to him.
- Then against Dinadan?

1019
01:10:54,752 --> 01:10:59,089
I've promised him too.
He asked so prettily, I couldn't refuse.

1020
01:10:59,298 --> 01:11:00,966
Well, this is appalling, Jenny.

1021
01:11:01,133 --> 01:11:04,219
It will seem to the court
that you are championing his defeat.

1022
01:11:04,428 --> 01:11:08,265
Perhaps he won't be. He knocked
you unconscious. You became friends.

1023
01:11:08,474 --> 01:11:11,852
He may knock them out,
and they'll all take a house together.

1024
01:11:12,019 --> 01:11:14,772
I realize he's having
a difficult time adjusting.

1025
01:11:14,980 --> 01:11:16,440
But he's a stranger.

1026
01:11:16,649 --> 01:11:19,360
He's not even English.
He's French.

1027
01:11:19,526 --> 01:11:21,528
Well, he suffers in translation.

1028
01:11:21,695 --> 01:11:23,197
Jenny, I ask you--

1029
01:11:23,405 --> 01:11:26,825
I believe you're jealous of the knights
and their attentions to me.

1030
01:11:26,992 --> 01:11:30,204
- Are you, my love?
- Jealous? What absolute rubbish!

1031
01:11:30,371 --> 01:11:33,207
You know I am delighted
the court adores you so.

1032
01:11:33,415 --> 01:11:35,376
I trust you as God above.

1033
01:11:36,043 --> 01:11:39,296
You have dragged me off the subject
and I want you back on it.

1034
01:11:39,505 --> 01:11:42,007
Will you withdraw those kerchiefs?

1035
01:11:42,216 --> 01:11:44,009
Only if you command me as king.

1036
01:11:47,638 --> 01:11:48,806
If I do...

1037
01:11:49,890 --> 01:11:51,100
...will you forgive me?

1038
01:11:52,059 --> 01:11:53,227
Never.

1039
01:11:54,061 --> 01:11:57,564
Then, if I ask you as a husband,
will you as a favor?

1040
01:11:57,731 --> 01:12:01,235
I find him overbearing and pretentious.
The knights are against him.

1041
01:12:01,443 --> 01:12:04,738
Can we not stay on the subject?

1042
01:12:04,947 --> 01:12:07,074
There's nothing more to be said.

1043
01:12:11,245 --> 01:12:13,872
If the king wishes me to withdraw
what I have given...

1044
01:12:14,081 --> 01:12:17,251
...let him command me
and Yours Humbly will graciously obey.

1045
01:12:18,252 --> 01:12:19,878
What, what.

1046
01:12:42,359 --> 01:12:45,529
Blast you, Merlyn!
This is all your fault!

1047
01:12:46,280 --> 01:12:47,948
<i>You swore that you had taught me</i>

1048
01:12:48,115 --> 01:12:49,283
<i>Everything from A to Z</i>

1049
01:12:49,491 --> 01:12:51,618
<i>With nary an omission in between</i>

1050
01:12:52,327 --> 01:12:55,164
<i>Well, I shall tell you what
You obviously forgot</i>

1051
01:12:55,372 --> 01:12:57,958
<i>That's how a ruler rules a queen</i>

1052
01:13:02,504 --> 01:13:05,591
<i>And what of teaching me
By turning me to animal and bird</i>

1053
01:13:05,799 --> 01:13:07,885
<i>From beaver
To the smallest bobolink?</i>

1054
01:13:08,635 --> 01:13:11,305
<i>I should have had a whirl
At changing to a girl</i>

1055
01:13:11,513 --> 01:13:14,099
<i>To learn the way the creatures think</i>

1056
01:13:21,065 --> 01:13:23,192
<i>But wasn't there a night</i>

1057
01:13:23,400 --> 01:13:26,612
<i>On a summer long gone by</i>

1058
01:13:26,987 --> 01:13:30,574
<i>We passed a couple
Wrangling away</i>

1059
01:13:31,742 --> 01:13:33,202
<i>And did I not say</i>

1060
01:13:33,410 --> 01:13:36,997
<i>Merlyn What if that chap were I</i>

1061
01:13:37,164 --> 01:13:41,251
<i>And did he not give counsel
And say</i>

1062
01:13:43,545 --> 01:13:45,089
What was it now?

1063
01:13:45,297 --> 01:13:48,258
<i>Oh, my mind's a wall</i>

1064
01:13:49,843 --> 01:13:52,346
<i>Oh, yes! By Jove!</i>

1065
01:13:53,180 --> 01:13:54,681
<i>Now I recall</i>

1066
01:13:56,517 --> 01:14:00,187
<i>How to handle a woman</i>

1067
01:14:01,522 --> 01:14:05,734
<i>There's a way
Said the wise old man</i>

1068
01:14:06,860 --> 01:14:10,697
<i>A way known by every woman</i>

1069
01:14:11,365 --> 01:14:15,702
<i>Since the whole rigmarole began</i>

1070
01:14:17,037 --> 01:14:20,541
<i>Do I flatter her?
I begged him answer</i>

1071
01:14:21,542 --> 01:14:24,878
<i>Do I threaten or cajole or plead?</i>

1072
01:14:26,046 --> 01:14:30,050
<i>Do I brood or play the gay romancer?</i>

1073
01:14:30,884 --> 01:14:35,264
<i>Said he, smiling No, indeed!</i>

1074
01:14:37,391 --> 01:14:41,311
<i>How to handle a woman</i>

1075
01:14:42,229 --> 01:14:47,442
<i>Mark me well
I will tell you, sir</i>

1076
01:14:47,734 --> 01:14:52,739
<i>The way to handle a woman</i>

1077
01:14:52,906 --> 01:14:56,243
<i>Is to love her</i>

1078
01:14:57,911 --> 01:14:59,204
<i>Simply</i>

1079
01:14:59,413 --> 01:15:03,083
<i>Love her</i>

1080
01:15:03,750 --> 01:15:08,881
<i>Merely love her</i>

1081
01:15:09,089 --> 01:15:11,592
<i>Love her</i>

1082
01:15:12,384 --> 01:15:16,221
<i>Love her</i>

1083
01:15:26,273 --> 01:15:28,817
What's wrong, Jenny?

1084
01:15:31,445 --> 01:15:34,239
Where are you these days?

1085
01:15:36,408 --> 01:15:38,243
What are you thinking?

1086
01:15:42,748 --> 01:15:44,917
I don't understand you.

1087
01:15:46,418 --> 01:15:49,296
But no matter.
Merlyn told me once:

1088
01:15:49,504 --> 01:15:54,176
"Never be disturbed if you don't
understand what a woman is thinking.

1089
01:15:54,384 --> 01:15:56,303
They don't do it very often."

1090
01:15:56,803 --> 01:16:00,140
But what do you do
while they're doing it?

1091
01:16:06,146 --> 01:16:09,149
<i>How to handle a woman</i>

1092
01:16:10,484 --> 01:16:14,655
<i>Mark me well
And I'll tell you, sir</i>

1093
01:16:16,823 --> 01:16:22,329
<i>The way to handle a woman</i>

1094
01:16:22,496 --> 01:16:27,167
<i>Is to love her</i>

1095
01:16:28,335 --> 01:16:29,503
<i>Simply</i>

1096
01:16:29,670 --> 01:16:34,007
<i>Love her</i>

1097
01:16:34,174 --> 01:16:39,846
<i>Merely love her</i>

1098
01:16:40,013 --> 01:16:43,767
<i>Love her</i>

1099
01:16:44,351 --> 01:16:45,394
Oh.

1100
01:16:45,560 --> 01:16:46,895
Just...

1101
01:16:47,771 --> 01:16:49,189
...love her.

1102
01:17:37,529 --> 01:17:38,989
Here comes Sir Lionel.

1103
01:18:35,796 --> 01:18:36,838
One.

1104
01:18:41,760 --> 01:18:46,139
Watch the way Sir Sagramore maneuvers
his horse. It's extraordinary.

1105
01:19:04,658 --> 01:19:08,036
You see how he drives to the right?
And then suddenly....

1106
01:19:12,332 --> 01:19:14,000
Ah, how clever!

1107
01:19:14,167 --> 01:19:17,295
He maneuvered his horse
right out from under himself.

1108
01:19:17,504 --> 01:19:19,005
What control!

1109
01:19:29,391 --> 01:19:30,851
Two, Jenny.

1110
01:20:26,448 --> 01:20:27,908
Hyah!

1111
01:20:56,478 --> 01:20:57,729
Arthur!

1112
01:21:41,773 --> 01:21:43,108
He's dead, Jenny.

1113
01:22:47,964 --> 01:22:49,549
Please!

1114
01:22:50,800 --> 01:22:52,636
Please.

1115
01:22:55,722 --> 01:22:56,890
Live!

1116
01:22:57,515 --> 01:22:58,558
Live!

1117
01:22:59,017 --> 01:23:00,560
Live.

1118
01:23:00,769 --> 01:23:01,811
Live.

1119
01:23:02,896 --> 01:23:04,356
I beg you.

1120
01:23:06,399 --> 01:23:08,818
Live. Live.

1121
01:23:09,694 --> 01:23:11,237
Live.

1122
01:23:11,613 --> 01:23:13,531
- Live. Live.
- Lance.

1123
01:23:14,491 --> 01:23:16,242
- Live. Please.
- Lance, Lance.

1124
01:23:44,771 --> 01:23:47,107
He lives! He lives!

1125
01:26:30,228 --> 01:26:31,688
Dap.

1126
01:26:32,689 --> 01:26:35,149
I'm trembling with fear.

1127
01:26:41,614 --> 01:26:42,949
And the strength...

1128
01:26:43,157 --> 01:26:45,994
...has left my arms.

1129
01:26:47,495 --> 01:26:49,873
And terrible feelings...

1130
01:26:50,540 --> 01:26:52,292
...burn within me.

1131
01:26:53,543 --> 01:26:54,752
Tell me.

1132
01:26:56,421 --> 01:26:58,548
You're older than I.

1133
01:27:00,300 --> 01:27:01,759
You know this earth...

1134
01:27:01,968 --> 01:27:03,636
...better than I.

1135
01:27:07,974 --> 01:27:10,351
I only fell upon it...

1136
01:27:10,768 --> 01:27:12,478
...a few hours ago.

1137
01:27:14,981 --> 01:27:17,609
What are you talking about?

1138
01:27:20,528 --> 01:27:21,988
Guenevere.

1139
01:27:36,336 --> 01:27:37,712
Wait, Pelly.

1140
01:27:38,338 --> 01:27:39,380
What?

1141
01:27:40,632 --> 01:27:43,343
You've never been in love...

1142
01:27:43,551 --> 01:27:45,011
...have you, Pelly?

1143
01:27:45,678 --> 01:27:46,679
Once.

1144
01:27:46,888 --> 01:27:50,975
But not lately.
Now I'm not young enough.

1145
01:27:51,392 --> 01:27:53,061
Or not old enough.

1146
01:27:54,020 --> 01:27:57,273
And I'm too young and too old.

1147
01:27:58,066 --> 01:28:00,360
Too old not to know that fears...

1148
01:28:00,568 --> 01:28:02,737
...can be imaginary.

1149
01:28:03,613 --> 01:28:07,450
And too young not to be...

1150
01:28:07,659 --> 01:28:10,495
...tormented by them.

1151
01:28:28,221 --> 01:28:30,348
Forgive me, milady,
for disturbing you.

1152
01:28:32,392 --> 01:28:35,353
Clarinda told me
Arthur was expected here.

1153
01:28:36,396 --> 01:28:37,605
Yes, he is.

1154
01:29:24,527 --> 01:29:26,738
Jenny, I....

1155
01:29:28,114 --> 01:29:29,449
I love you.

1156
01:29:35,788 --> 01:29:37,373
God forgive me...

1157
01:29:37,582 --> 01:29:38,875
...but I do!

1158
01:29:44,130 --> 01:29:46,674
Then God forgive us both, Lance.

1159
01:29:48,676 --> 01:29:50,094
Jenny, Jenny.

1160
01:29:50,261 --> 01:29:52,472
Oh, what a glorious day!

1161
01:29:54,182 --> 01:29:55,391
This is your day, Lance.

1162
01:29:55,558 --> 01:29:57,310
And at last you shall receive...

1163
01:29:57,477 --> 01:30:00,646
...your earned and proper knighthood.

1164
01:30:02,315 --> 01:30:03,566
Oh, Lance. Lance.

1165
01:30:05,985 --> 01:30:07,320
Jenny.

1166
01:30:08,905 --> 01:30:12,450
Unfortunately,
sainthood is not in my power.

1167
01:30:14,577 --> 01:30:19,707
Heh, before the ceremony, we three
will have a nice quiet drink together.

1168
01:30:21,667 --> 01:30:23,503
It was on such a day as this...

1169
01:30:23,669 --> 01:30:27,173
...that the idea of the Round Table
was given birth.

1170
01:30:28,216 --> 01:30:29,634
Remember, Jenny?

1171
01:30:31,302 --> 01:30:34,055
Jenny, Lance.

1172
01:30:41,896 --> 01:30:43,731
To the Round Table!

1173
01:32:41,057 --> 01:32:42,391
To be invested...

1174
01:32:43,059 --> 01:32:46,062
...Knight of the Round Table
of England...

1175
01:32:47,647 --> 01:32:50,399
...of the Castle of Joyous Gard...

1176
01:32:51,150 --> 01:32:53,653
...Lancelot Du Lac.

1177
01:34:02,847 --> 01:34:03,889
Excalibur.

1178
01:34:17,236 --> 01:34:18,571
Arise...

1179
01:34:18,821 --> 01:34:21,198
...Sir Lancelot.

1180
01:35:52,665 --> 01:35:54,083
Proposition:

1181
01:35:55,000 --> 01:35:56,710
If I could choose...

1182
01:35:56,919 --> 01:36:00,256
...from every woman
who breathes on this earth...

1183
01:36:00,506 --> 01:36:03,008
...the face I would most love...

1184
01:36:03,342 --> 01:36:07,596
...the smile, the touch, the heart...

1185
01:36:08,013 --> 01:36:10,433
...the voice, the laugh,
the soul itself...

1186
01:36:10,641 --> 01:36:15,312
...every detail and feature
to the last strand of the hair...

1187
01:36:15,729 --> 01:36:17,648
...they would all be Jenny's.

1188
01:36:18,649 --> 01:36:20,025
Proposition:

1189
01:36:20,443 --> 01:36:24,780
If I could choose from every man
who breathes on this earth...

1190
01:36:24,989 --> 01:36:27,366
...a man for my brother...

1191
01:36:27,533 --> 01:36:29,452
...a man for my son...

1192
01:36:29,660 --> 01:36:32,705
...and a man for my friend...

1193
01:36:32,872 --> 01:36:36,542
...they would all be Lance.

1194
01:36:37,543 --> 01:36:39,044
I love them.

1195
01:36:40,045 --> 01:36:44,300
I love them
and they answer me with pain...

1196
01:36:44,717 --> 01:36:46,552
...and torment.

1197
01:36:47,178 --> 01:36:50,139
Be it sin or not sin...

1198
01:36:50,347 --> 01:36:53,851
...they have betrayed me
in their hearts...

1199
01:36:54,059 --> 01:36:56,228
...and that's far sin enough.

1200
01:36:56,562 --> 01:37:01,358
I can see it in their eyes.
I can feel it when they speak.

1201
01:37:01,567 --> 01:37:04,570
And they must pay for it
and be punished.

1202
01:37:05,070 --> 01:37:09,116
I shall not be wounded
and not return it in kind.

1203
01:37:12,661 --> 01:37:15,748
I'm through with feeble hoping.

1204
01:37:16,123 --> 01:37:17,708
I demand...

1205
01:37:17,917 --> 01:37:21,921
...a man's vengeance!

1206
01:37:36,185 --> 01:37:37,478
Proposition:

1207
01:37:39,980 --> 01:37:41,524
I'm a king...

1208
01:37:44,818 --> 01:37:46,153
...not a man.

1209
01:37:46,362 --> 01:37:48,447
And a very civilized king.

1210
01:37:49,281 --> 01:37:50,533
Could it...

1211
01:37:51,450 --> 01:37:53,786
...possibly be civilized...

1212
01:37:54,870 --> 01:37:57,164
...to destroy the thing I love?

1213
01:37:58,290 --> 01:38:02,920
Could it possibly be civilized
to love myself above all?

1214
01:38:04,463 --> 01:38:06,882
What about their pain...

1215
01:38:08,425 --> 01:38:10,427
...and their torment?

1216
01:38:13,931 --> 01:38:16,725
Did they ask for this calamity?

1217
01:38:18,310 --> 01:38:20,187
Can passion...

1218
01:38:20,396 --> 01:38:22,314
...be selected?

1219
01:38:28,445 --> 01:38:31,073
Is there any doubt...

1220
01:38:32,032 --> 01:38:35,160
...of their devotion to me,
and to our Table?

1221
01:38:50,217 --> 01:38:52,511
By God...

1222
01:38:53,637 --> 01:38:56,849
...I shall be a king!

1223
01:38:59,685 --> 01:39:03,355
This is the time of King Arthur...

1224
01:39:03,564 --> 01:39:04,898
...when we shall...

1225
01:39:05,899 --> 01:39:08,027
...reach for the stars!

1226
01:39:08,193 --> 01:39:10,571
This is the time of King Arthur...

1227
01:39:10,779 --> 01:39:15,034
...when violence is not strength,
and compassion is not weakness.

1228
01:39:15,993 --> 01:39:18,954
We are civilized!

1229
01:39:21,332 --> 01:39:23,334
Resolved:

1230
01:39:24,543 --> 01:39:28,839
We shall live through this together!

1231
01:39:29,256 --> 01:39:31,216
Excalibur!

1232
01:39:31,592 --> 01:39:32,801
They...

1233
01:39:34,637 --> 01:39:35,846
...you...

1234
01:39:36,055 --> 01:39:37,431
...and I.

1235
01:39:39,391 --> 01:39:41,393
And may...

1236
01:39:41,685 --> 01:39:44,897
...God have mercy on us all.

1237
01:42:32,314 --> 01:42:33,357
Your Majesty!

1238
01:42:34,024 --> 01:42:35,067
Your Majesty!

1239
01:42:35,275 --> 01:42:38,362
I come as an emissary
from the village of Glenfield.

1240
01:42:38,904 --> 01:42:40,739
We have 23 shops...

1241
01:42:40,906 --> 01:42:45,327
...and not one door with a bolt.
And not a chain on a stable...

1242
01:42:45,536 --> 01:42:48,747
...a bar on a gate,
a latch with a lock.

1243
01:42:49,414 --> 01:42:52,584
And our children walk free on the roads.

1244
01:42:53,669 --> 01:42:57,714
Because we live
in the England of King Arthur.

1245
01:43:01,802 --> 01:43:04,847
Here are the keys of Glenfield,
Your Majesty.

1246
01:43:05,389 --> 01:43:07,391
We need them no more.

1247
01:43:13,188 --> 01:43:17,568
You have been
the queen's lover for years.

1248
01:43:17,734 --> 01:43:19,236
Get on your feet...

1249
01:43:19,444 --> 01:43:21,029
...and defend your slander!

1250
01:43:21,697 --> 01:43:23,907
Does killing me kill the truth?

1251
01:43:25,784 --> 01:43:30,831
There's a poison in this court
that will kill us all!

1252
01:43:32,499 --> 01:43:33,917
Get up and fight!

1253
01:43:34,501 --> 01:43:35,836
Get up and fight!

1254
01:43:36,003 --> 01:43:39,172
I give you this.
And I'll use dagger alone.

1255
01:43:49,516 --> 01:43:50,726
I...

1256
01:43:51,810 --> 01:43:54,062
...take it back.

1257
01:43:58,817 --> 01:44:01,695
If the king grants you clemency...

1258
01:44:02,195 --> 01:44:03,989
...you shall be banished.

1259
01:44:05,824 --> 01:44:08,327
If not, you hang.

1260
01:44:17,169 --> 01:44:18,420
Clemency is granted.

1261
01:45:23,360 --> 01:45:25,237
Is he dead?

1262
01:45:30,033 --> 01:45:32,369
Bruce has withdrawn the accusation.

1263
01:45:35,580 --> 01:45:36,581
And Arthur?

1264
01:45:38,083 --> 01:45:39,710
Clemency.

1265
01:45:40,794 --> 01:45:45,257
What an agony for him.
Seven of his knights banished.

1266
01:45:46,800 --> 01:45:50,595
If those charges
had not been withdrawn...

1267
01:45:51,138 --> 01:45:53,265
...what would I have done?

1268
01:45:55,809 --> 01:45:57,269
Commit murder?

1269
01:46:03,358 --> 01:46:05,027
I don't know.

1270
01:46:07,362 --> 01:46:10,907
At least he's still spared
the anguish of the truth.

1271
01:46:13,285 --> 01:46:14,953
Jenny.

1272
01:46:16,288 --> 01:46:17,748
He knows.

1273
01:46:18,874 --> 01:46:20,000
Oh, no.

1274
01:46:20,167 --> 01:46:22,377
- I'm certain.
- He couldn't.

1275
01:46:24,671 --> 01:46:27,966
Arthur would never banish
the knights so unjustly.

1276
01:46:28,133 --> 01:46:31,928
It's your conscience talking.
It's impatient for you to be punished.

1277
01:46:32,095 --> 01:46:33,805
- No, no.
- He knows!

1278
01:46:33,972 --> 01:46:36,641
Well, why would he change the law?

1279
01:46:36,850 --> 01:46:40,103
Rule out the use of swords
to settle disputes...

1280
01:46:40,312 --> 01:46:42,522
...and replace it
with a court and judge?

1281
01:46:42,731 --> 01:46:45,734
- He hasn't done that.
- He's preparing to!

1282
01:46:45,942 --> 01:46:48,987
And if no evidence can be produced...

1283
01:46:49,196 --> 01:46:52,240
...then the matters
cannot be disputed at all.

1284
01:46:52,449 --> 01:46:54,910
And there will be no evidence.

1285
01:46:55,118 --> 01:46:57,412
- He'll see to that.
- How?

1286
01:46:59,331 --> 01:47:03,210
He will never leave this castle
unless one of us is with him.

1287
01:47:05,587 --> 01:47:08,965
He will never leave us alone again.
Never!

1288
01:47:10,175 --> 01:47:11,510
Oh, God!

1289
01:47:11,676 --> 01:47:13,678
What will become of us?

1290
01:47:13,887 --> 01:47:15,514
What will become of me?

1291
01:47:19,226 --> 01:47:20,519
Oh, Lance.

1292
01:47:20,685 --> 01:47:22,229
How long can I...

1293
01:47:22,437 --> 01:47:25,524
...go on asking the same question
and not lose my mind?

1294
01:47:25,732 --> 01:47:28,151
Or is my mind gone from me now?

1295
01:47:28,318 --> 01:47:29,486
Lance, Lance.

1296
01:47:29,653 --> 01:47:31,530
What shall we do?

1297
01:47:31,696 --> 01:47:33,031
What shall we do?

1298
01:47:38,703 --> 01:47:41,540
I know what I should do.

1299
01:47:41,873 --> 01:47:44,501
Leave and never come back.

1300
01:47:45,544 --> 01:47:47,379
Today. This minute.

1301
01:47:50,465 --> 01:47:52,843
But to leave so abruptly...

1302
01:47:53,426 --> 01:47:55,345
...it would seem a confession.

1303
01:47:58,098 --> 01:47:59,558
No.

1304
01:47:59,724 --> 01:48:02,227
Better in a week or two.

1305
01:48:02,602 --> 01:48:04,062
Or a month.

1306
01:48:06,148 --> 01:48:07,941
How can I go, Jenny?

1307
01:48:08,358 --> 01:48:09,943
Look at you.

1308
01:48:11,319 --> 01:48:13,238
When would I?

1309
01:48:16,074 --> 01:48:19,286
<i>If ever I would leave you</i>

1310
01:48:20,620 --> 01:48:24,958
<i>It wouldn't be in summer</i>

1311
01:48:25,125 --> 01:48:27,294
<i>Seeing you in summer</i>

1312
01:48:27,460 --> 01:48:32,424
<i>I never would go</i>

1313
01:48:32,591 --> 01:48:37,470
<i>Your hair streaked with sunlight</i>

1314
01:48:37,637 --> 01:48:42,142
<i>Your lips red as flame</i>

1315
01:48:42,309 --> 01:48:46,605
<i>Your face with a luster</i>

1316
01:48:46,980 --> 01:48:52,527
<i>That puts gold to shame</i>

1317
01:48:53,320 --> 01:48:57,616
<i>But if I'd ever leave you</i>

1318
01:48:57,824 --> 01:49:01,953
<i>It couldn't be in autumn</i>

1319
01:49:02,162 --> 01:49:04,497
<i>How I'd leave in autumn</i>

1320
01:49:04,831 --> 01:49:09,961
<i>I never would know</i>

1321
01:49:10,170 --> 01:49:14,633
<i>I've seen how you sparkle</i>

1322
01:49:15,008 --> 01:49:19,262
<i>When fall nips the air</i>

1323
01:49:19,679 --> 01:49:24,100
<i>I know you in autumn</i>

1324
01:49:24,851 --> 01:49:30,941
<i>And I must be there</i>

1325
01:49:31,191 --> 01:49:33,193
<i>And could I leave you</i>

1326
01:49:33,526 --> 01:49:38,114
<i>Running merrily through the snow?</i>

1327
01:49:38,365 --> 01:49:41,368
<i>Or on a wintery evening</i>

1328
01:49:42,202 --> 01:49:49,209
<i>When you catch the fire's glow?</i>

1329
01:49:50,043 --> 01:49:55,882
<i>If ever I would leave you</i>

1330
01:49:56,049 --> 01:49:59,386
<i>How could it be in springtime</i>

1331
01:50:00,345 --> 01:50:02,639
<i>Knowing how in spring</i>

1332
01:50:02,847 --> 01:50:07,560
<i>I'm bewitched by you so</i>

1333
01:50:07,727 --> 01:50:12,899
<i>Oh, no Not in springtime</i>

1334
01:50:13,066 --> 01:50:22,242
<i>Summer, winter or fall</i>

1335
01:50:22,409 --> 01:50:29,416
<i>No, never could I leave you</i>

1336
01:50:30,083 --> 01:50:34,462
<i>At all</i>

1337
01:50:43,305 --> 01:50:45,390
I want you to go, Lance.

1338
01:50:45,890 --> 01:50:47,434
Jenny, Jenny.

1339
01:50:47,600 --> 01:50:48,935
I do.

1340
01:50:49,394 --> 01:50:52,731
I don't worry about the future.
We have none.

1341
01:50:54,899 --> 01:50:57,527
But if anything happened to the past...

1342
01:50:59,070 --> 01:51:01,197
...any more shame...

1343
01:51:01,406 --> 01:51:05,452
...and any more guilt
could make ruin of it.

1344
01:51:08,204 --> 01:51:10,206
The past is all I have.

1345
01:51:13,918 --> 01:51:16,588
<i>The past is all I have.</i>

1346
01:52:59,149 --> 01:53:03,695
<i>If ever I would leave you</i>

1347
01:53:04,028 --> 01:53:07,907
<i>How could it be in springtime</i>

1348
01:53:08,116 --> 01:53:10,743
<i>Knowing how in spring</i>

1349
01:53:10,952 --> 01:53:15,957
<i>I'm bewitched by you so</i>

1350
01:53:16,124 --> 01:53:21,171
<i>Oh, no Not in springtime</i>

1351
01:53:21,629 --> 01:53:22,839
<i>Summer</i>

1352
01:53:23,006 --> 01:53:25,049
<i>Winter</i>

1353
01:53:25,216 --> 01:53:31,389
<i>Or fall</i>

1354
01:53:32,307 --> 01:53:39,063
<i>No, never could I leave you</i>

1355
01:53:40,148 --> 01:53:44,360
<i>At all</i>

1356
01:54:03,713 --> 01:54:06,508
Damn it, Arthur!
Forgive me, damn it.

1357
01:54:08,092 --> 01:54:10,762
But damn it!
If this banishing goes on...

1358
01:54:10,970 --> 01:54:14,390
...there'll be more out there
than there are in here.

1359
01:54:18,603 --> 01:54:19,812
Your Majesty.

1360
01:54:19,979 --> 01:54:24,025
There's a young man from Scotland
who brings you royal greetings.

1361
01:54:24,609 --> 01:54:29,280
His Majesty is occupied.
Ask him to return in the afternoon.

1362
01:54:36,120 --> 01:54:37,705
Arthur.

1363
01:54:39,791 --> 01:54:43,795
The uglier the truth,
the truer the friend that tells you...

1364
01:54:44,003 --> 01:54:46,297
...and unless you are told the truth...

1365
01:54:47,131 --> 01:54:49,551
...your Round Table is doomed.

1366
01:54:58,226 --> 01:54:59,811
Arthur.

1367
01:55:00,186 --> 01:55:01,479
Guenevere...

1368
01:55:01,646 --> 01:55:02,855
...and Lancelot...

1369
01:55:05,024 --> 01:55:06,484
...have betrayed you.

1370
01:55:06,985 --> 01:55:09,070
And because you don't know it...

1371
01:55:09,279 --> 01:55:12,574
...innocent men are being punished.

1372
01:55:17,870 --> 01:55:19,414
Pellinore, you will either...

1373
01:55:19,998 --> 01:55:23,251
...withdraw
that treasonous allegation...

1374
01:55:23,835 --> 01:55:25,336
...at once...

1375
01:55:25,545 --> 01:55:27,547
...or defend it with your life!

1376
01:55:28,006 --> 01:55:29,257
What?

1377
01:55:29,591 --> 01:55:31,092
Now speak up!

1378
01:55:31,301 --> 01:55:35,346
Which is it, Pellinore?
The sword or withdrawal?

1379
01:55:35,680 --> 01:55:37,307
Well, I-- I....

1380
01:55:37,724 --> 01:55:38,766
Guard!

1381
01:55:39,350 --> 01:55:41,894
No, Arthur! Wait!

1382
01:55:42,145 --> 01:55:44,606
Um, wait.

1383
01:55:49,360 --> 01:55:52,488
I must have been mistaken, sir.

1384
01:56:03,708 --> 01:56:05,209
Now, Pelly....

1385
01:56:06,711 --> 01:56:09,672
Under this new civil law of mine
you can...

1386
01:56:09,881 --> 01:56:13,092
...make that accusation again
without fear of your life...

1387
01:56:13,301 --> 01:56:15,887
...if there is evidence,
which there is not, of course.

1388
01:56:16,095 --> 01:56:19,057
Repetition, Pelly, is not evidence.

1389
01:56:19,265 --> 01:56:20,767
Brilliant, Your Majesty!

1390
01:56:21,517 --> 01:56:23,603
Not only wise but clever.

1391
01:56:24,479 --> 01:56:28,608
- How dare you enter unannounced?
- But I was announced.

1392
01:56:28,816 --> 01:56:31,486
And were you not informed
to return this afternoon?

1393
01:56:31,694 --> 01:56:33,279
I'm busy this afternoon.

1394
01:56:33,488 --> 01:56:35,114
By Jove!

1395
01:56:35,323 --> 01:56:37,909
- What presumption!
- Don't touch me. I'm unarmed.

1396
01:56:38,076 --> 01:56:41,663
Pelly, call the guard and have this
pompous young ass thrown out.

1397
01:56:43,748 --> 01:56:44,791
Yes, do.

1398
01:56:44,999 --> 01:56:47,752
Tell them His Majesty
wants Mordred evicted.

1399
01:56:50,880 --> 01:56:52,507
Mordred?

1400
01:56:53,424 --> 01:56:54,801
Yes, Your Majesty.

1401
01:56:55,760 --> 01:56:57,178
I'm Mordred.

1402
01:57:01,808 --> 01:57:03,017
Wait, Pelly.

1403
01:57:05,228 --> 01:57:07,105
I know this boy.

1404
01:57:07,772 --> 01:57:08,773
He's...

1405
01:57:09,607 --> 01:57:10,650
...the brother...

1406
01:57:11,025 --> 01:57:12,985
...the half-brother....

1407
01:57:13,736 --> 01:57:15,446
He's the son...

1408
01:57:15,613 --> 01:57:19,242
...of the Princess Margause of Orkny.

1409
01:57:19,701 --> 01:57:20,785
Please.

1410
01:57:33,131 --> 01:57:34,257
So....

1411
01:57:34,424 --> 01:57:38,594
This is the famous throne room
where sits His Majesty, King of England.

1412
01:57:41,139 --> 01:57:43,015
It's quite handsome, really.

1413
01:57:43,599 --> 01:57:44,976
Marvelous for parties.

1414
01:57:46,519 --> 01:57:51,858
I had lost track of the time, Mordred.

1415
01:57:52,525 --> 01:57:54,193
You've grown to manhood.

1416
01:57:56,821 --> 01:57:58,156
How...

1417
01:57:58,865 --> 01:58:00,199
...is your mother?

1418
01:58:00,867 --> 01:58:02,994
As ravishing as ever.

1419
01:58:04,495 --> 01:58:05,955
Which is hardly surprising.

1420
01:58:06,164 --> 01:58:09,000
Vigilant selfishness
is wonderful for the skin.

1421
01:58:09,459 --> 01:58:11,169
And Prince Claudius?

1422
01:58:11,335 --> 01:58:13,838
Oh, I haven't seen him in a while.
He locked himself...

1423
01:58:14,046 --> 01:58:17,008
...in a tower four years ago
to get away from Mother.

1424
01:58:18,885 --> 01:58:22,597
Do you always sit there, or do you
sometimes switch with Guenevere?

1425
01:58:22,805 --> 01:58:24,682
Protocol intrigues me.

1426
01:58:25,892 --> 01:58:29,020
And where the famous Lancelot?

1427
01:58:29,187 --> 01:58:31,606
Or does he stand in between?

1428
01:58:34,317 --> 01:58:36,360
What brings you to Camelot, Mordred?

1429
01:58:37,528 --> 01:58:41,240
A desire of blood, Your Majesty.
My brothers are here.

1430
01:58:41,991 --> 01:58:43,534
Half-brothers.

1431
01:58:45,745 --> 01:58:48,623
They'll be very, very,
very miserable to see me.

1432
01:58:51,459 --> 01:58:54,295
Mother had a potion which took off
10 years and they...

1433
01:58:54,504 --> 01:58:57,381
...gave it to me when I was 9
to make me minus one.

1434
01:58:59,717 --> 01:59:03,387
You've come all this way to see
your brothers, whom you detest?

1435
01:59:03,971 --> 01:59:07,725
That's hardly reason
for such a long journey.

1436
01:59:08,559 --> 01:59:10,102
There's you, Your Majesty.

1437
01:59:11,062 --> 01:59:14,524
I always wondered why old Claudius
detested me so.

1438
01:59:14,899 --> 01:59:17,985
Then, heh, one day Mother told me
the marvelous news.

1439
01:59:18,486 --> 01:59:19,862
He's not my father.

1440
01:59:21,531 --> 01:59:23,783
How once when
she was visiting England...

1441
01:59:23,991 --> 01:59:26,702
...she met an attractive young lad
called Arthur...

1442
01:59:26,911 --> 01:59:28,538
...invited him to her room...

1443
01:59:29,288 --> 01:59:30,456
...so on.

1444
01:59:31,249 --> 01:59:33,042
Is that how the story goes?

1445
01:59:34,418 --> 01:59:35,920
Yes.

1446
01:59:36,629 --> 01:59:38,756
Yes, that's how the story goes.

1447
01:59:39,924 --> 01:59:44,720
Imagine her surprise when that
young man became King of all England.

1448
01:59:46,013 --> 01:59:49,141
Now that you're here,
what are your plans?

1449
01:59:49,350 --> 01:59:51,519
My plans are your wishes, Your Majesty.

1450
01:59:52,061 --> 01:59:55,815
Then you are to remain in Camelot
and become a knight of the Round Table.

1451
01:59:56,023 --> 01:59:59,151
I admit you're not
very promising material...

1452
01:59:59,360 --> 02:00:01,571
...but you have brains, youth...

1453
02:00:01,863 --> 02:00:04,073
...and a proper heritage.

1454
02:00:04,365 --> 02:00:06,701
Much could be done
if you applied yourself.

1455
02:00:08,953 --> 02:00:09,996
I a knight?

1456
02:00:14,083 --> 02:00:15,751
Come, Your Majesty!

1457
02:00:16,002 --> 02:00:17,336
Look at me!

1458
02:00:19,088 --> 02:00:22,592
I despise the sword, I loathe the spear,
and I detest horses.

1459
02:00:22,800 --> 02:00:26,095
I've been taught to place needs
ahead of conscience...

1460
02:00:26,304 --> 02:00:27,889
...comfort ahead of principle.

1461
02:00:28,097 --> 02:00:31,267
I find charity offensive
and kindness a trap.

1462
02:00:32,518 --> 02:00:34,437
I like my ladies married...

1463
02:00:34,645 --> 02:00:37,440
...my willpower weak, my wine strong...

1464
02:00:37,648 --> 02:00:39,901
...and my saints fallen.

1465
02:00:42,987 --> 02:00:44,280
Come.

1466
02:00:44,488 --> 02:00:47,033
What kind of knight
could you make of me, hmm?

1467
02:00:48,367 --> 02:00:51,704
Put it that way,
it would take a miracle.

1468
02:00:51,913 --> 02:00:55,666
And I'm told there's a shortage
of miracles at Camelot these days.

1469
02:00:59,503 --> 02:01:01,923
I must warn you, Mordred...

1470
02:01:02,840 --> 02:01:06,969
...that I am a civilized man
with occasional lapses.

1471
02:01:08,137 --> 02:01:11,641
And far more seasoned rascals
than you have polished their souls.

1472
02:01:11,849 --> 02:01:14,352
I advise you get out the wax.

1473
02:01:15,019 --> 02:01:17,355
Better be rubbed clean...

1474
02:01:17,563 --> 02:01:20,191
...than rubbed out?

1475
02:01:21,400 --> 02:01:23,903
- Heh.
- You will dine with the queen and me...

1476
02:01:24,111 --> 02:01:26,238
...and try
to get to know each other better.

1477
02:01:27,198 --> 02:01:29,659
Good, I shall look forward
to meeting the queen.

1478
02:01:29,909 --> 02:01:31,410
Mordred.

1479
02:01:31,953 --> 02:01:34,872
You will leave when you are dismissed.

1480
02:01:38,960 --> 02:01:40,211
And remember...

1481
02:01:40,670 --> 02:01:42,380
...Mordred...

1482
02:01:42,546 --> 02:01:44,674
...that I and I alone shall decide...

1483
02:01:44,882 --> 02:01:49,679
...when you may address me
by the name that your kinship allows.

1484
02:01:50,554 --> 02:01:52,932
But it shall remain unspoken...

1485
02:01:53,140 --> 02:01:57,061
...till you have earned the right
by proper deeds.

1486
02:01:57,728 --> 02:01:58,938
The adage...

1487
02:01:59,563 --> 02:02:03,234
... "Blood is thicker than water"
was invented by ...

1488
02:02:04,235 --> 02:02:06,404
...undeserving relatives.

1489
02:02:08,197 --> 02:02:10,282
I look forward to seeing you this evening.

1490
02:02:34,473 --> 02:02:36,767
It is simple, Pellinore.

1491
02:02:37,435 --> 02:02:40,271
Once you get it
into that armored head of yours...

1492
02:02:40,521 --> 02:02:44,066
...that all disputes
will be settled by law...

1493
02:02:44,275 --> 02:02:47,278
...and not by bloodshed.

1494
02:02:47,528 --> 02:02:49,905
Wart, I understand that perfectly.

1495
02:02:50,114 --> 02:02:52,616
I do not understand how it works.

1496
02:02:53,451 --> 02:02:55,244
Oh, Pelly.

1497
02:02:55,411 --> 02:02:56,454
Um....

1498
02:02:56,620 --> 02:03:00,124
Let us see. Supposing you
are accused of burning down a stable.

1499
02:03:00,332 --> 02:03:01,459
Whose?

1500
02:03:03,794 --> 02:03:06,881
Let us say a farmer named William.

1501
02:03:08,299 --> 02:03:09,717
William?

1502
02:03:09,884 --> 02:03:13,179
I wouldn't, of course,
but, uh, get along.

1503
02:03:13,387 --> 02:03:15,973
Now, Pelly, you claim you haven't.

1504
02:03:16,640 --> 02:03:17,641
What does he do?

1505
02:03:17,808 --> 02:03:20,603
He holds his tongue
if he knows what's good for him...

1506
02:03:20,811 --> 02:03:23,355
- ...or he'll get a sword through his chest.
- Oh, Pelly.

1507
02:03:23,564 --> 02:03:26,859
- Pelly, he takes you to court.
- Ah.

1508
02:03:27,026 --> 02:03:28,944
And we fight there.

1509
02:03:30,029 --> 02:03:31,739
No, Pellinore.

1510
02:03:31,906 --> 02:03:35,034
In court, there is a prosecutor
for Farmer William...

1511
02:03:35,242 --> 02:03:37,828
...and a defender for you.

1512
02:03:38,037 --> 02:03:39,121
Oh, I see!

1513
02:03:39,288 --> 02:03:42,208
Ah! I see. And they fight.

1514
02:03:43,834 --> 02:03:46,837
No, Pellinore. A jury decides.

1515
02:03:47,004 --> 02:03:51,050
That is why
it is called "trial by jury."

1516
02:03:51,258 --> 02:03:53,719
The jury?
Who in thunderation are they?

1517
02:03:53,928 --> 02:03:55,805
It's none of their damn business.

1518
02:03:56,013 --> 02:03:59,350
But you don't know them, Pelly.
And they don't know you.

1519
02:03:59,558 --> 02:04:03,062
If they don't know me
and they don't know Farmer William...

1520
02:04:03,270 --> 02:04:05,898
...how can you expect them
to care a fig who wins?

1521
02:04:06,107 --> 02:04:09,985
How can you get a fair decision
from people so impartial?

1522
02:04:11,403 --> 02:04:14,615
That is precisely the point, Pelly.

1523
02:04:14,824 --> 02:04:17,785
They are impartial
and there will be no bloodshed.

1524
02:04:17,993 --> 02:04:22,414
If that jury finds me guilty,
there'll be plenty of bloodshed.

1525
02:04:22,623 --> 02:04:24,667
I'll have a whack
at every last one of them.

1526
02:04:24,875 --> 02:04:28,003
Then you will be charged
with murder, Pelly.

1527
02:04:28,212 --> 02:04:30,131
The ruddy thing's endless!

1528
02:04:30,422 --> 02:04:33,592
Another jury finds me guilty,
and I'll have to whack them...

1529
02:04:33,801 --> 02:04:36,053
...and so on and so on
and whacking and--

1530
02:04:36,220 --> 02:04:38,055
Oh, Pelly....

1531
02:04:39,223 --> 02:04:42,226
Pellinore, forget it!
You will never burn down a stable...

1532
02:04:42,393 --> 02:04:46,230
...you will never know a farmer
named William and you will never...

1533
02:04:46,438 --> 02:04:48,858
...ever be found in a court.

1534
02:04:52,403 --> 02:04:54,530
Not without my ruddy sword, I won't.

1535
02:05:05,416 --> 02:05:07,251
Oh, Jenny.

1536
02:05:08,586 --> 02:05:10,337
Jenny, I'm getting old.

1537
02:05:12,923 --> 02:05:14,300
It's true.

1538
02:05:15,134 --> 02:05:16,927
I thought about it this morning.

1539
02:05:17,970 --> 02:05:20,848
I walked to the stables
as briskly as ever...

1540
02:05:21,056 --> 02:05:23,934
...and arrived much later
than I expected to.

1541
02:05:24,643 --> 02:05:27,771
You've been closeted far too long
with the civil court.

1542
02:05:29,356 --> 02:05:31,150
I'm glad it's finally opening.

1543
02:05:31,442 --> 02:05:33,110
Ten o'clock tomorrow morning.

1544
02:05:34,653 --> 02:05:38,282
- The first English court.
- May I attend the ceremony?

1545
02:05:38,490 --> 02:05:41,076
Would you, Jenny?
Everyone would love it.

1546
02:05:41,285 --> 02:05:42,703
Yes, of course.

1547
02:05:43,120 --> 02:05:44,538
It may be our greatest achievement.

1548
02:05:45,915 --> 02:05:46,957
Come in.

1549
02:05:49,335 --> 02:05:50,920
Your Majesty.

1550
02:05:51,462 --> 02:05:52,504
Oh, Lance.

1551
02:05:56,800 --> 02:05:57,843
Good day, milady.

1552
02:05:58,135 --> 02:05:59,553
Good day, Lance.

1553
02:06:06,810 --> 02:06:09,730
- Arthur, it's about Mordred.
- Mordred?

1554
02:06:09,897 --> 02:06:11,774
Must we talk about Mordred?

1555
02:06:12,233 --> 02:06:15,736
This is the first day in a month
he'll not be here for dinner...

1556
02:06:15,945 --> 02:06:18,113
...and that makes it seem like a party.

1557
02:06:19,657 --> 02:06:22,493
Arthur, get rid of him.

1558
02:06:23,118 --> 02:06:25,496
He's bent on the destruction
of the Table.

1559
02:06:25,996 --> 02:06:27,831
He's setting knight against knight.

1560
02:06:27,998 --> 02:06:31,001
Making them yearn for their own lands.

1561
02:06:32,419 --> 02:06:36,966
Every evening like a witch over a
cauldron he mixes wine and disloyalty.

1562
02:06:37,341 --> 02:06:39,260
I know of his activities, Lance.

1563
02:06:40,010 --> 02:06:43,973
Do you also know he is in constant touch
with the knights you banished?

1564
02:06:44,932 --> 02:06:46,517
And they're raising an army.

1565
02:06:47,184 --> 02:06:48,352
I know.

1566
02:06:50,479 --> 02:06:53,190
And it is my own fault.

1567
02:06:54,858 --> 02:06:58,779
I should have officially recognized him
when I took the throne.

1568
02:06:59,029 --> 02:07:00,823
It is the proper procedure.

1569
02:07:01,448 --> 02:07:04,451
I intended to do it
and I should have done it.

1570
02:07:05,035 --> 02:07:06,287
But I didn't.

1571
02:07:07,288 --> 02:07:08,664
I couldn't.

1572
02:07:08,872 --> 02:07:10,040
I hadn't...

1573
02:07:11,292 --> 02:07:12,710
...counted on...

1574
02:07:16,171 --> 02:07:19,341
...caring for Jenny as much...

1575
02:07:21,760 --> 02:07:24,888
...and I had hoped that one day
our child would sit...

1576
02:07:26,181 --> 02:07:28,142
...on the throne of England.

1577
02:07:31,854 --> 02:07:34,189
The fates...

1578
02:07:34,523 --> 02:07:36,358
...have not been kind.

1579
02:07:36,734 --> 02:07:37,776
The fates...

1580
02:07:37,985 --> 02:07:41,196
...must not have the last word, Lance.

1581
02:07:43,449 --> 02:07:46,368
We have been through
much together, we three.

1582
02:07:47,703 --> 02:07:50,998
And by the sword, Excalibur,
we will go through this.

1583
02:07:51,206 --> 02:07:54,668
Oh, Mordred is filled with hatred,
trying to destroy those I love...

1584
02:07:55,002 --> 02:07:58,255
...and trying to make
his inheritance come faster.

1585
02:07:58,464 --> 02:08:01,091
But we must not
give him the opportunity.

1586
02:08:02,593 --> 02:08:04,178
We must not let...

1587
02:08:05,471 --> 02:08:09,475
...our passions destroy our dreams.

1588
02:08:14,396 --> 02:08:16,357
Let him cross my path.

1589
02:08:16,565 --> 02:08:18,067
I'll run him through.

1590
02:08:19,443 --> 02:08:21,278
You will not, Lance.

1591
02:08:25,616 --> 02:08:27,368
He's your mortal enemy!

1592
02:08:27,951 --> 02:08:29,411
He's my son.

1593
02:08:30,371 --> 02:08:34,458
He's all there is of me.
The only child I will ever have.

1594
02:08:37,544 --> 02:08:40,881
Oh, it may be madness,
but somehow I hope that there is...

1595
02:08:41,090 --> 02:08:43,717
...something of me in him
that I can reach.

1596
02:08:45,969 --> 02:08:48,597
So I will have your word, Lance?

1597
02:08:50,432 --> 02:08:52,768
You have my word.

1598
02:09:10,577 --> 02:09:12,788
Would you like to be alone, Arthur?

1599
02:09:12,996 --> 02:09:15,749
No, Jenny. Jenny, please.
Please don't go.

1600
02:09:20,003 --> 02:09:21,839
What did you do today, Jenny?

1601
02:09:27,052 --> 02:09:28,512
Just trivial things.

1602
02:09:28,679 --> 02:09:32,349
Oh! That's exactly
what I want to hear about.

1603
02:09:33,100 --> 02:09:35,227
Tempests and tea cups...

1604
02:09:36,019 --> 02:09:39,440
...mountains made out of molehills,
anything.

1605
02:09:39,857 --> 02:09:42,025
Anything you can think of...

1606
02:09:42,192 --> 02:09:44,445
...that is not fit for a king.

1607
02:09:51,618 --> 02:09:54,872
<i>What do the simple folk do</i>

1608
02:09:56,373 --> 02:09:59,543
<i>To help them escape when they're blue?</i>

1609
02:10:01,378 --> 02:10:05,883
<i>The shepherd who is ailing
The milkmaid who is glum</i>

1610
02:10:06,467 --> 02:10:10,387
<i>The cobbler who is wailing
From nailing his thumb</i>

1611
02:10:11,054 --> 02:10:14,057
<i>When they're beset and besieged</i>

1612
02:10:15,058 --> 02:10:18,395
<i>The folks not noblesse-ly obliged</i>

1613
02:10:19,396 --> 02:10:23,400
<i>However do they manage
To shed their weary lot?</i>

1614
02:10:23,734 --> 02:10:25,569
<i>Oh, what</i>

1615
02:10:25,903 --> 02:10:29,072
<i>Do simple folk do?</i>

1616
02:10:30,240 --> 02:10:31,408
<i>We do not</i>

1617
02:10:33,911 --> 02:10:35,329
<i>I have been informed</i>

1618
02:10:35,496 --> 02:10:37,247
<i>By those who know them well</i>

1619
02:10:37,581 --> 02:10:40,751
<i>They find relief in quite a clever way</i>

1620
02:10:41,418 --> 02:10:45,088
<i>When they're sorely pressed
They whistle for a spell</i>

1621
02:10:45,589 --> 02:10:48,926
<i>And whistling seems
To brighten up their day</i>

1622
02:10:49,760 --> 02:10:52,429
<i>And that's what</i>

1623
02:10:52,763 --> 02:10:55,265
<i>Simple folk do</i>

1624
02:10:56,099 --> 02:10:57,768
<i>So they say</i>

1625
02:10:58,101 --> 02:10:59,436
They just whistle?

1626
02:11:01,605 --> 02:11:02,606
So they say.

1627
02:11:34,596 --> 02:11:37,933
<i>What else do the simple folk do</i>

1628
02:11:38,934 --> 02:11:42,271
<i>To perk up the heart and get through?</i>

1629
02:11:43,272 --> 02:11:47,109
<i>The wee folk and the grown folk
Who wander to and fro</i>

1630
02:11:47,442 --> 02:11:51,446
<i>Have ways known to their own folk
We throne-folk don't know</i>

1631
02:11:51,947 --> 02:11:54,783
<i>When all the doldrums begin</i>

1632
02:11:56,159 --> 02:11:58,954
<i>What keeps each of them in his skin?</i>

1633
02:12:00,414 --> 02:12:04,042
<i>What ancient native custom
Provides the needed glow?</i>

1634
02:12:04,585 --> 02:12:05,627
<i>Oh, what</i>

1635
02:12:06,628 --> 02:12:09,965
<i>Do simple folk do?</i>

1636
02:12:11,300 --> 02:12:12,634
Do you know?

1637
02:12:15,137 --> 02:12:16,847
<i>Once along the road</i>

1638
02:12:17,014 --> 02:12:19,141
<i>I came upon a lad</i>

1639
02:12:19,683 --> 02:12:22,978
<i>Singing in a voice
Three times his size</i>

1640
02:12:23,979 --> 02:12:27,649
<i>And when I asked him why
He told me he was sad</i>

1641
02:12:28,108 --> 02:12:31,653
<i>And singing always made his spirits rise</i>

1642
02:12:32,321 --> 02:12:33,488
<i>So that's</i>

1643
02:12:34,197 --> 02:12:37,659
<i>What simple folk do</i>

1644
02:12:39,536 --> 02:12:40,996
<i>I surmise</i>

1645
02:12:42,748 --> 02:12:46,960
<i>Arise, my love, arise my love
Apollo's lighting the skies, my love</i>

1646
02:12:47,169 --> 02:12:50,213
<i>The meadows shine with columbine
And daffodils blossom away</i>

1647
02:12:50,714 --> 02:12:54,384
<i>Hear Venus call to one and all
Come taste delight while you may</i>

1648
02:12:54,593 --> 02:12:58,180
<i>The world is bright, and all is right
And life is merry and gay</i>

1649
02:12:59,973 --> 02:13:04,394
<i>The world is bright, and all is right
And life is merry and gay</i>

1650
02:13:07,689 --> 02:13:10,859
<i>What else do the simple folk do?</i>

1651
02:13:12,319 --> 02:13:15,322
<i>They must have a system or two</i>

1652
02:13:16,657 --> 02:13:20,494
<i>They obviously outshine us
At turning tears to mirth</i>

1653
02:13:20,827 --> 02:13:24,790
<i>Have tricks a royal highness
Is minus from birth</i>

1654
02:13:25,207 --> 02:13:28,168
<i>What, then, I wonder Do they</i>

1655
02:13:29,086 --> 02:13:32,506
<i>To chase all the goblins away?</i>

1656
02:13:33,382 --> 02:13:37,219
<i>They have some tribal sorcery
You haven't mentioned yet</i>

1657
02:13:37,511 --> 02:13:39,304
<i>Oh, what</i>

1658
02:13:39,513 --> 02:13:42,891
<i>Do simple folk do</i>

1659
02:13:44,059 --> 02:13:45,394
<i>To forget?</i>

1660
02:13:46,728 --> 02:13:50,607
<i>Often, I am told
They dance a fiery dance</i>

1661
02:13:51,066 --> 02:13:53,902
<i>And whirl till they're
Completely uncontrolled</i>

1662
02:13:55,070 --> 02:13:58,740
<i>Soon the mind is blank
And all are in a trance</i>

1663
02:13:59,408 --> 02:14:02,119
<i>A violent trance astounding to behold</i>

1664
02:14:03,078 --> 02:14:04,246
<i>And that's</i>

1665
02:14:05,080 --> 02:14:08,583
<i>What simple folk do</i>

1666
02:14:09,751 --> 02:14:11,086
<i>So I'm told</i>

1667
02:14:11,878 --> 02:14:15,549
- Really?
- I have it on the best authority.

1668
02:16:20,882 --> 02:16:22,300
Stop it!

1669
02:16:22,509 --> 02:16:25,470
For God's sake, stop it!

1670
02:17:14,728 --> 02:17:18,899
<i>Through the clouds gray with years</i>

1671
02:17:19,107 --> 02:17:22,903
<i>Over hills wet with tears</i>

1672
02:17:23,570 --> 02:17:26,448
<i>To a world young and free</i>

1673
02:17:27,490 --> 02:17:31,828
<i>We will fly Follow me</i>

1674
02:17:32,245 --> 02:17:36,082
<i>April green everywhere</i>

1675
02:17:36,541 --> 02:17:40,253
<i>April's song always there</i>

1676
02:17:40,879 --> 02:17:44,424
<i>Come and hear Come and see</i>

1677
02:17:45,342 --> 02:17:47,177
<i>Follow me</i>

1678
02:17:47,385 --> 02:17:50,096
Merlyn's schoolhouse.

1679
02:17:50,305 --> 02:17:52,057
<i>To a tree</i>

1680
02:17:52,265 --> 02:17:55,727
<i>Where our hopes hang high</i>

1681
02:17:56,019 --> 02:18:00,357
<i>To a dream that should never die</i>

1682
02:18:00,899 --> 02:18:03,526
<i>Where our long lost tomorrows</i>

1683
02:18:03,735 --> 02:18:10,158
<i>Still are in the sweet bye and bye</i>

1684
02:18:12,369 --> 02:18:15,956
<i>Time goes by Or do we</i>

1685
02:18:16,539 --> 02:18:19,709
<i>Close your eyes And you'll see</i>

1686
02:18:21,044 --> 02:18:24,631
<i>As we were We can be</i>

1687
02:18:25,215 --> 02:18:29,177
<i>Weep no more Follow me</i>

1688
02:18:29,594 --> 02:18:33,556
<i>Follow me Follow me</i>

1689
02:18:33,890 --> 02:18:35,392
<i>Follow me</i>

1690
02:18:41,064 --> 02:18:42,482
Hello!

1691
02:18:52,242 --> 02:18:53,535
Hello...

1692
02:18:54,369 --> 02:18:56,204
...Wart!

1693
02:19:01,501 --> 02:19:02,919
Hello...

1694
02:19:03,086 --> 02:19:04,254
...Wart.

1695
02:19:34,659 --> 02:19:39,414
What's the best thing
for being sad? You taught me once.

1696
02:19:39,831 --> 02:19:43,376
The best thing for being sad
is to learn something.

1697
02:19:43,960 --> 02:19:45,503
Learn something?

1698
02:19:45,712 --> 02:19:49,632
It's the one thing, Wart,
that never fails.

1699
02:19:50,133 --> 02:19:51,843
You may grow old...

1700
02:19:53,303 --> 02:19:55,138
...and trembling in your arteries.

1701
02:19:55,305 --> 02:19:57,348
You may lie awake at night...

1702
02:19:57,557 --> 02:20:00,643
...listening to the disorder
of your veins.

1703
02:20:01,061 --> 02:20:04,147
You may miss your father,
your mother...

1704
02:20:04,898 --> 02:20:05,940
...your dog...

1705
02:20:07,108 --> 02:20:08,234
...your only love.

1706
02:20:09,694 --> 02:20:11,237
My love.

1707
02:20:11,446 --> 02:20:13,740
There's only one thing for all of it.

1708
02:20:13,948 --> 02:20:15,283
Learn.

1709
02:20:15,742 --> 02:20:17,035
Learn...

1710
02:20:17,243 --> 02:20:19,329
...why the world wags...

1711
02:20:19,537 --> 02:20:22,415
...and what wags it.

1712
02:20:29,047 --> 02:20:32,467
<i>How could I learn if I couldn't think?</i>

1713
02:20:32,675 --> 02:20:37,013
<i>And I couldn't think,
so I couldn't learn.</i>

1714
02:20:37,430 --> 02:20:41,684
<i>Not even to think the thought,
I thought.</i>

1715
02:20:45,271 --> 02:20:48,358
But even the thought,
"I'm not thinking a thought"...

1716
02:20:48,566 --> 02:20:51,152
...is thinking, isn't it?

1717
02:20:51,319 --> 02:20:53,029
Yes.

1718
02:20:54,364 --> 02:20:58,201
And thinking is something you should
get into the habit of making use of...

1719
02:20:58,368 --> 02:20:59,577
...as often as possible.

1720
02:20:59,994 --> 02:21:03,623
Thinking helps in everything.
Everything but love, that is.

1721
02:21:03,832 --> 02:21:05,375
Love is a sort of...

1722
02:21:05,542 --> 02:21:08,878
...seventh day.
So thinking can rest.

1723
02:21:09,921 --> 02:21:13,842
But this is not Sunday,
so look down.

1724
02:21:14,050 --> 02:21:15,969
Look into the water, Wart.

1725
02:21:16,886 --> 02:21:18,513
Tell me what you see.

1726
02:21:18,972 --> 02:21:20,140
Water...

1727
02:21:20,348 --> 02:21:22,517
...fish and us.

1728
02:21:22,725 --> 02:21:23,810
Forget the water.

1729
02:21:24,060 --> 02:21:26,896
Forget us, and think of the fish.

1730
02:21:27,897 --> 02:21:30,024
Think yourself a fish.

1731
02:21:30,650 --> 02:21:32,485
Feel yourself a fish.

1732
02:21:33,069 --> 02:21:36,239
Breathe with your gills.

1733
02:21:37,991 --> 02:21:43,454
Now be a fish.

1734
02:21:52,422 --> 02:21:55,258
Well, how do you like it?

1735
02:21:55,592 --> 02:22:00,263
How big a fish am I? I just saw
a big fish chasing a smaller fish.

1736
02:22:00,763 --> 02:22:03,099
Am I the dinner or the diner?

1737
02:22:03,266 --> 02:22:06,436
Work it out. Think!

1738
02:22:07,103 --> 02:22:09,772
What are you learning as a fish?

1739
02:22:09,939 --> 02:22:14,194
Oh, not very much. Big fish eat
little fish, just like everywhere else.

1740
02:22:14,444 --> 02:22:18,198
Except somehow that doesn't
seem right, does it?

1741
02:22:18,364 --> 02:22:20,033
Ah!

1742
02:22:21,284 --> 02:22:23,786
Why couldn't I be a bird?

1743
02:22:24,120 --> 02:22:26,039
I would really enjoy being....

1744
02:22:27,624 --> 02:22:29,209
What am I?

1745
02:22:29,459 --> 02:22:31,002
You're a hawk!

1746
02:22:31,294 --> 02:22:33,713
Has the hunting season started?

1747
02:22:33,963 --> 02:22:35,965
By George, I believe it has!

1748
02:22:37,133 --> 02:22:38,927
I'm flying higher!

1749
02:22:39,636 --> 02:22:42,805
Look down.
Tell me what you see.

1750
02:22:42,972 --> 02:22:44,682
I see lakes...

1751
02:22:44,933 --> 02:22:46,809
...trees, forests.

1752
02:22:46,976 --> 02:22:48,478
Can you see Camelot?

1753
02:22:48,645 --> 02:22:50,480
Yes, I can.

1754
02:22:50,980 --> 02:22:53,191
Can you see the next county?

1755
02:22:53,399 --> 02:22:56,319
Uh, yes! I can see the middle of it.

1756
02:22:56,486 --> 02:22:59,280
It's Greylock Valley,
but I can't see the edges of it.

1757
02:22:59,656 --> 02:23:01,866
You see the edges
when you're down here?

1758
02:23:02,659 --> 02:23:05,328
Of course I can.
The boundaries are clearly marked.

1759
02:23:05,662 --> 02:23:08,164
Then what do you know as a hawk...

1760
02:23:08,665 --> 02:23:12,460
...that you don't know as Arthur?
Think!

1761
02:23:12,669 --> 02:23:15,672
I'm not thinking.
I'm just gliding!

1762
02:23:19,676 --> 02:23:21,636
Your majesty.

1763
02:23:28,017 --> 02:23:29,560
Are you alone?

1764
02:23:33,856 --> 02:23:35,525
Not now.

1765
02:23:36,192 --> 02:23:40,863
Isn't this rather far from
the palace for you, Mordred?

1766
02:23:42,031 --> 02:23:46,494
I wanted to see this legendary forest
you've told me so much about.

1767
02:23:46,703 --> 02:23:49,080
This is where Merlyn taught you,
is it not?

1768
02:23:50,331 --> 02:23:51,874
Yes.

1769
02:23:52,208 --> 02:23:54,168
Oh, yes, it is.

1770
02:23:55,712 --> 02:23:59,841
There are times when the only
vacation spot in the world...

1771
02:24:00,049 --> 02:24:01,592
...is the past.

1772
02:24:02,719 --> 02:24:07,515
I can't quite remember all that Merlyn
taught me, but I do remember this.

1773
02:24:08,558 --> 02:24:10,643
That happiness is a virtue.

1774
02:24:11,394 --> 02:24:13,229
No one can be...

1775
02:24:13,438 --> 02:24:15,732
...happy and wicked.

1776
02:24:16,399 --> 02:24:18,860
Triumphant, perhaps,
but not happy.

1777
02:24:19,027 --> 02:24:22,697
Now, if I could teach you that...

1778
02:24:23,406 --> 02:24:25,533
...and make you believe it...

1779
02:24:26,743 --> 02:24:29,912
...then at last,
you could be my son.

1780
02:24:34,083 --> 02:24:36,127
Are you happy, Your Majesty?

1781
02:24:37,420 --> 02:24:38,421
Yes.

1782
02:24:38,588 --> 02:24:39,797
Is the queen?

1783
02:24:40,465 --> 02:24:41,674
Yes.

1784
02:24:41,966 --> 02:24:43,593
And Sir Lancelot?

1785
02:24:44,093 --> 02:24:45,595
What are you implying?

1786
02:24:47,263 --> 02:24:49,015
Nothing, Your Majesty.

1787
02:24:50,600 --> 02:24:52,935
Simply that I did not realize...

1788
02:24:53,519 --> 02:24:57,940
...that deception and infidelity
were candidates for the badge of virtue.

1789
02:24:59,108 --> 02:25:01,027
Whom are you accusing?

1790
02:25:02,945 --> 02:25:04,739
And of what crime?

1791
02:25:04,947 --> 02:25:08,284
And with what proof?

1792
02:25:09,786 --> 02:25:11,996
Isn't your civil law marvelous?

1793
02:25:14,123 --> 02:25:16,793
No proof, no crime.

1794
02:25:18,127 --> 02:25:19,337
Ergo:

1795
02:25:19,962 --> 02:25:22,799
Virtue, happiness.

1796
02:25:23,633 --> 02:25:26,761
You want me to be your son.
No more than I.

1797
02:25:27,637 --> 02:25:29,389
Then prove to me I'm wrong.

1798
02:25:29,806 --> 02:25:34,227
Stay in the forest tonight.
Give your son the lesson of this life.

1799
02:25:35,478 --> 02:25:39,482
Show him how virtue can triumph
without the help of...

1800
02:25:39,649 --> 02:25:41,317
...fear?

1801
02:25:44,404 --> 02:25:46,572
Return to the palace...

1802
02:25:47,990 --> 02:25:49,826
...and inform the court...

1803
02:25:49,992 --> 02:25:54,664
...that His Majesty will be hunting
all through the night...

1804
02:25:55,498 --> 02:25:57,500
...and will return...

1805
02:25:58,334 --> 02:26:00,086
...in the midmorning.

1806
02:26:05,925 --> 02:26:07,135
Yes...

1807
02:26:07,635 --> 02:26:09,262
...milord.

1808
02:26:23,401 --> 02:26:24,819
Merlyn.

1809
02:26:26,696 --> 02:26:28,030
Merlyn?

1810
02:26:29,866 --> 02:26:30,908
Where are you?

1811
02:26:58,144 --> 02:26:59,645
Merlyn....

1812
02:27:00,396 --> 02:27:02,148
Merlyn....

1813
02:27:03,399 --> 02:27:04,650
Get to them.

1814
02:27:05,401 --> 02:27:06,861
Warn them.

1815
02:27:08,613 --> 02:27:11,491
Oh, tell them to be wise.

1816
02:27:30,092 --> 02:27:33,804
Milords! Both of you!
Are you drunk or mad?

1817
02:27:35,264 --> 02:27:37,892
Directly under the king's window!

1818
02:27:39,101 --> 02:27:40,520
The king's not there.

1819
02:27:40,811 --> 02:27:43,439
- He's away for the night.
- Where?

1820
02:27:44,273 --> 02:27:47,652
Hunting.
He'll be back at midmorning.

1821
02:28:32,989 --> 02:28:35,575
I must get back to the castle myself.

1822
02:28:39,328 --> 02:28:40,913
I must get back!

1823
02:28:53,676 --> 02:28:55,344
Jenny.

1824
02:29:01,684 --> 02:29:03,519
Jenny, come away with me.

1825
02:29:04,186 --> 02:29:08,524
To Joyous Gard.
Let's have it open and aboveboard.

1826
02:29:08,858 --> 02:29:11,527
I cannot live like this another day.

1827
02:29:12,028 --> 02:29:13,613
And this man we both love...

1828
02:29:13,821 --> 02:29:16,866
...what would you do,
force him to declare war on you?

1829
02:29:17,033 --> 02:29:21,203
Where either you or he or both would
be killed? And hundreds of others?

1830
02:29:27,126 --> 02:29:28,794
I never wanted to love you.

1831
02:29:29,378 --> 02:29:31,255
Your God arranged it.

1832
02:29:32,214 --> 02:29:34,133
Your God must solve it.

1833
02:29:37,219 --> 02:29:41,891
Arthur is my husband. I must stay
with him as long as he wants me.

1834
02:29:52,234 --> 02:29:54,278
Then so be it, Jenny.

1835
02:29:56,906 --> 02:29:59,158
I will...

1836
02:29:59,367 --> 02:30:01,577
...never ask you again.

1837
02:30:04,080 --> 02:30:06,248
Nor shall I come to you again.

1838
02:30:07,249 --> 02:30:08,709
I swear it.

1839
02:30:11,754 --> 02:30:14,423
And I will never come to you again.

1840
02:30:20,763 --> 02:30:23,057
<i>I loved you</i>

1841
02:30:23,599 --> 02:30:27,144
<i>Once in silence</i>

1842
02:30:27,937 --> 02:30:33,651
<i>And misery was all I knew</i>

1843
02:30:34,110 --> 02:30:35,945
<i>Trying so</i>

1844
02:30:36,278 --> 02:30:40,282
<i>To keep my love from showing</i>

1845
02:30:40,449 --> 02:30:44,120
<i>All the while not knowing</i>

1846
02:30:44,286 --> 02:30:48,040
<i>You loved me too</i>

1847
02:30:48,290 --> 02:30:51,460
<i>Yes, loved me</i>

1848
02:30:51,627 --> 02:30:55,297
<i>In lonesome silence</i>

1849
02:30:55,631 --> 02:30:57,967
<i>Your heart</i>

1850
02:30:58,300 --> 02:31:02,304
<i>Filled with dark despair</i>

1851
02:31:02,972 --> 02:31:04,974
<i>Thinking love</i>

1852
02:31:05,141 --> 02:31:08,561
<i>Would flame in you forever</i>

1853
02:31:08,894 --> 02:31:12,148
<i>And I'd never, never</i>

1854
02:31:12,565 --> 02:31:16,235
<i>Know the flame was there</i>

1855
02:31:17,069 --> 02:31:21,991
<i>Then one day we cast away
Our secret longing</i>

1856
02:31:22,241 --> 02:31:28,372
<i>The raging tide we held inside
Would hold no more</i>

1857
02:31:29,915 --> 02:31:32,418
<i>The silence</i>

1858
02:31:32,626 --> 02:31:35,963
<i>At last was broken</i>

1859
02:31:36,589 --> 02:31:39,258
<i>We flung wide</i>

1860
02:31:39,592 --> 02:31:42,970
<i>Our prison door</i>

1861
02:31:43,596 --> 02:31:49,685
<i>Every joyous word of love
Was spoken</i>

1862
02:31:51,103 --> 02:31:54,815
<i>And now there's
Twice as much grief</i>

1863
02:31:55,024 --> 02:31:57,943
<i>Twice the strain for us</i>

1864
02:31:59,278 --> 02:32:04,617
<i>Twice the despair
Twice the pain for us</i>

1865
02:32:06,285 --> 02:32:16,284
<i>As we had known before</i>

1866
02:32:20,466 --> 02:32:22,510
<i>The silence</i>

1867
02:32:22,718 --> 02:32:25,429
<i>At last was broken</i>

1868
02:32:26,388 --> 02:32:31,894
<i>We flung wide Our prison door</i>

1869
02:32:32,645 --> 02:32:38,400
<i>Every joyous word of love
Was spoken</i>

1870
02:32:39,318 --> 02:32:42,988
<i>And after all had been said</i>

1871
02:32:43,322 --> 02:32:45,991
<i>Here we are, my love</i>

1872
02:32:46,826 --> 02:32:49,286
<i>Silent once more</i>

1873
02:32:49,662 --> 02:32:52,081
<i>And not far....</i>

1874
02:32:52,706 --> 02:32:54,208
My love!

1875
02:32:55,501 --> 02:33:03,926
<i>From where we were before</i>

1876
02:33:26,448 --> 02:33:28,951
Don't reach for your dagger, Lancelot.

1877
02:33:31,829 --> 02:33:34,832
I accuse you of treason and order
you both to stand trial...

1878
02:33:35,040 --> 02:33:36,417
...for your crime.

1879
02:33:37,418 --> 02:33:39,086
Surrender in the name of the king.

1880
02:34:09,742 --> 02:34:11,577
Take him! Take him!

1881
02:34:11,785 --> 02:34:13,370
You cowards!

1882
02:34:34,350 --> 02:34:36,518
Guard! That man!

1883
02:35:35,077 --> 02:35:36,662
Lance!

1884
02:35:45,212 --> 02:35:47,256
Oh, no!

1885
02:36:29,506 --> 02:36:33,469
<i>Guenevere, Guenevere</i>

1886
02:36:33,677 --> 02:36:37,681
<i>Oh they found Guenevere</i>

1887
02:36:38,182 --> 02:36:42,352
<i>In the dying candle's gleam</i>

1888
02:36:42,519 --> 02:36:46,774
<i>Came the sundown Of a dream</i>

1889
02:36:46,940 --> 02:36:50,944
<i>On a day dark and drear</i>

1890
02:36:51,153 --> 02:36:55,491
<i>Came to trial Guenevere</i>

1891
02:36:55,657 --> 02:36:59,703
<i>Ruled the jury For her shame</i>

1892
02:36:59,953 --> 02:37:04,291
<i>She be sentenced To the flame</i>

1893
02:37:06,376 --> 02:37:07,795
Verdict:

1894
02:37:08,545 --> 02:37:12,716
Guilty of treason
against king and country.

1895
02:37:14,009 --> 02:37:15,052
Sentence:

1896
02:37:15,886 --> 02:37:19,723
To be burned
at the stake until death!

1897
02:37:20,891 --> 02:37:25,062
<i>Guenevere, Guenevere</i>

1898
02:37:25,229 --> 02:37:28,816
<i>Lance will save Guenevere</i>

1899
02:37:29,566 --> 02:37:33,612
<i>Any moment he'll appear</i>

1900
02:37:34,071 --> 02:37:38,158
<i>And he'll rescue Guenevere</i>

1901
02:37:38,575 --> 02:37:42,496
<i>Five a.m., oh, it's near</i>

1902
02:37:42,788 --> 02:37:46,583
<i>Not a sound do I hear</i>

1903
02:37:47,167 --> 02:37:51,380
<i>And the bells
Will soon ring clear</i>

1904
02:37:51,755 --> 02:37:56,718
<i>Won't he rescue Guenevere?</i>

1905
02:37:57,094 --> 02:38:01,098
<i>Oh hurry, Lancelot, hurry
There isn't too much time</i>

1906
02:38:01,431 --> 02:38:05,519
<i>Oh hurry, or soon those evil bells
In the tower will chime</i>

1907
02:38:05,811 --> 02:38:09,398
<i>Oh hurry, the guard will soon
Be gathering around the stake</i>

1908
02:38:09,565 --> 02:38:13,652
<i>And soon they will come
To take Guenevere</i>

1909
02:38:13,902 --> 02:38:18,198
<i>Guenevere, Guenevere</i>

1910
02:38:18,365 --> 02:38:22,494
<i>Cannot save Guenevere</i>

1911
02:38:22,703 --> 02:38:26,957
<i>As this fighting time is near</i>

1912
02:38:27,124 --> 02:38:31,378
<i>And the dust blew Guenevere</i>

1913
02:38:31,587 --> 02:38:35,757
<i>Who will save Guenevere?</i>

1914
02:38:35,924 --> 02:38:42,598
<i>Who will save Guenevere?</i>

1915
02:39:23,013 --> 02:39:24,514
Where is the King?

1916
02:39:25,557 --> 02:39:27,559
He's supposed
to watch the execution.

1917
02:39:27,768 --> 02:39:31,688
He's supposed to be here,
at this window. It's the law, isn't it?

1918
02:39:32,439 --> 02:39:36,360
Do you think for one moment
Lancelot will not rescue her?

1919
02:39:36,860 --> 02:39:38,362
But if he tries...

1920
02:39:41,531 --> 02:39:44,993
...that means that Arthur
will have to fight him, won't he?

1921
02:40:19,444 --> 02:40:21,738
Is there no rescue in sight?

1922
02:40:21,947 --> 02:40:23,573
No, not yet, sir.

1923
02:40:24,491 --> 02:40:28,787
Your Majesty, why not ignore
the verdict and pardon her?

1924
02:40:29,371 --> 02:40:31,832
But you can't do that, can you?

1925
02:40:33,333 --> 02:40:35,210
Let her die, your life is over.

1926
02:40:36,169 --> 02:40:38,088
Let her live, your life's a fraud.

1927
02:40:38,297 --> 02:40:40,173
Kill the queen or kill the law.

1928
02:40:49,599 --> 02:40:50,976
Wart!

1929
02:40:52,978 --> 02:40:54,730
I'm afraid...

1930
02:40:54,938 --> 02:40:58,400
...you must come to the window.

1931
02:41:22,591 --> 02:41:26,595
The executioner is waiting...

1932
02:41:26,762 --> 02:41:29,056
...for your signal.

1933
02:41:54,706 --> 02:41:56,458
- Is it Lancelot?
- I don't know.

1934
02:42:10,889 --> 02:42:11,932
Is it, Pelly?

1935
02:42:12,599 --> 02:42:13,642
It is!

1936
02:42:14,559 --> 02:42:16,019
It is!

1937
02:42:16,311 --> 02:42:18,146
Wart, my dear fellow...

1938
02:42:19,481 --> 02:42:20,524
...it is!

1939
02:42:37,916 --> 02:42:40,001
Sweet heaven, what a sight!

1940
02:42:40,877 --> 02:42:42,671
Can you see it from there, Arthur?

1941
02:42:43,088 --> 02:42:46,550
Can you see your goodly Lancelot
murdering your goodly knights?

1942
02:43:31,136 --> 02:43:32,387
Sire...

1943
02:43:33,054 --> 02:43:34,639
...most of the guard...

1944
02:43:36,433 --> 02:43:37,476
...is killed.

1945
02:43:37,684 --> 02:43:38,935
And over 80 knights.

1946
02:43:39,561 --> 02:43:43,773
They must be heading for the channel.
We'll make ready the army to follow.

1947
02:43:43,982 --> 02:43:46,860
We want revenge!
Revenge!

1948
02:43:48,445 --> 02:43:50,989
Your table has cracked, Arthur.

1949
02:43:52,157 --> 02:43:54,951
Shall I save the timbers
for her next stake?

1950
02:44:06,713 --> 02:44:08,131
Merlyn...

1951
02:44:10,008 --> 02:44:12,344
...make me a hawk.

1952
02:44:12,552 --> 02:44:17,599
Let me fly away from here.

1953
02:45:49,983 --> 02:45:51,651
Arthur....

1954
02:45:52,611 --> 02:45:54,863
We want to return with you.

1955
02:45:56,114 --> 02:45:58,491
Let us pay for what we've done.

1956
02:45:58,950 --> 02:46:00,327
At the stake?

1957
02:46:03,371 --> 02:46:04,623
No.

1958
02:46:04,789 --> 02:46:08,835
For what end? Justice?
They've forgotten justice.

1959
02:46:09,044 --> 02:46:11,963
They want revenge.

1960
02:46:12,505 --> 02:46:13,798
Revenge...

1961
02:46:14,049 --> 02:46:16,718
...the most worthless of causes.

1962
02:46:20,305 --> 02:46:21,723
It's too late.

1963
02:46:23,308 --> 02:46:24,601
The Table is dead.

1964
02:46:25,810 --> 02:46:27,729
It exists no more.

1965
02:46:29,606 --> 02:46:33,318
Half my knights
were killed in the yard.

1966
02:46:33,526 --> 02:46:35,904
Mordred is organizing
an army against me.

1967
02:46:36,112 --> 02:46:39,658
The rest of the knights
are in their tents...

1968
02:46:39,866 --> 02:46:42,410
...itching for dawn, cheerful.

1969
02:46:42,577 --> 02:46:44,371
Cheerful to be at war.

1970
02:46:45,080 --> 02:46:48,833
It's those old uncivilized days...

1971
02:46:49,167 --> 02:46:50,502
...come back again.

1972
02:46:51,419 --> 02:46:53,004
Those days...

1973
02:46:55,548 --> 02:46:57,842
...those dreadful days that we tried...

1974
02:46:58,468 --> 02:47:00,679
...to put asleep forever.

1975
02:47:02,639 --> 02:47:06,017
It is your wish
that this dread battle go on?

1976
02:47:06,685 --> 02:47:08,770
It is not my wish!

1977
02:47:09,354 --> 02:47:13,358
I can think no longer of what to do
except to ride the tide of events.

1978
02:47:13,608 --> 02:47:15,235
Oh, what folly!

1979
02:47:15,819 --> 02:47:17,696
All we've been through...

1980
02:47:17,904 --> 02:47:19,531
...for nothing except an idea.

1981
02:47:19,948 --> 02:47:23,159
Something that you cannot taste...

1982
02:47:23,535 --> 02:47:25,662
...or touch, smell...

1983
02:47:26,037 --> 02:47:27,288
...or feel.

1984
02:47:27,789 --> 02:47:29,124
Without...

1985
02:47:29,833 --> 02:47:32,043
...substance, without life...

1986
02:47:32,252 --> 02:47:33,920
...reality...

1987
02:47:34,879 --> 02:47:36,005
...memory.

1988
02:47:46,725 --> 02:47:48,727
The charade will soon begin.

1989
02:47:51,563 --> 02:47:55,650
Please, please.
Please go back to Joyous Gard.

1990
02:47:56,484 --> 02:47:59,779
Jenny is not at Joyous Gard, Arthur.

1991
02:48:00,113 --> 02:48:02,323
She is with the Holy Sisters.

1992
02:48:39,402 --> 02:48:41,070
Is there nothing to be done?

1993
02:48:41,279 --> 02:48:43,281
There's nothing to be done...

1994
02:48:44,199 --> 02:48:46,159
...but to play out the game...

1995
02:48:46,367 --> 02:48:49,078
...and leave the decisions to God.

1996
02:48:52,373 --> 02:48:53,750
Go now, Lance.

1997
02:49:22,403 --> 02:49:24,239
You must go too, Jenny.

1998
02:49:26,241 --> 02:49:27,575
I know.

1999
02:49:32,580 --> 02:49:34,457
So often, in the past...

2000
02:49:34,666 --> 02:49:38,878
...I would look in your eyes
and I would find there forgiveness.

2001
02:49:39,254 --> 02:49:42,173
Perhaps one day, in the future...

2002
02:49:42,382 --> 02:49:44,384
...it shall be there again.

2003
02:49:44,926 --> 02:49:48,930
But I won't be with you.
I won't see it.

2004
02:50:13,997 --> 02:50:15,790
Goodbye...

2005
02:50:15,999 --> 02:50:17,917
...my love.

2006
02:50:44,819 --> 02:50:48,990
My dearest love.

2007
02:51:04,172 --> 02:51:05,590
Who's there?

2008
02:51:07,675 --> 02:51:08,843
Who's there?

2009
02:51:09,719 --> 02:51:11,179
Come out, I say!

2010
02:51:13,765 --> 02:51:14,849
Uh--

2011
02:51:17,018 --> 02:51:18,645
Forgive me, Your Majesty.

2012
02:51:18,853 --> 02:51:21,689
I was searching for
the sergeant of arms and got lost.

2013
02:51:22,023 --> 02:51:24,025
I did not wish to disturb you.

2014
02:51:26,611 --> 02:51:29,364
Who are you?
Where did you come from?

2015
02:51:30,198 --> 02:51:31,824
You ought to be in bed.

2016
02:51:32,200 --> 02:51:33,534
Are you a page?

2017
02:51:34,202 --> 02:51:37,205
I stowed away on one
of the boats, Your Majesty.

2018
02:51:37,664 --> 02:51:39,874
I came to fight for the Round Table.

2019
02:51:40,083 --> 02:51:42,210
I'm very good with a bow.

2020
02:51:42,877 --> 02:51:46,339
And do you intend to kill people
with this bow of yours?

2021
02:51:47,048 --> 02:51:50,218
Oh, yes, milord!
A great many, I hope!

2022
02:51:50,718 --> 02:51:53,221
But supposing that they...

2023
02:51:53,429 --> 02:51:55,098
...killed you?

2024
02:51:55,306 --> 02:51:57,308
Then I shall be dead, milord.

2025
02:51:57,517 --> 02:52:00,853
But I don't intend to be dead.
I intend to be a knight!

2026
02:52:06,067 --> 02:52:07,276
A knight?

2027
02:52:07,652 --> 02:52:10,571
Yes, milord.
Of the Round Table.

2028
02:52:10,905 --> 02:52:14,409
And when did you decide
upon this extinct profession?

2029
02:52:15,284 --> 02:52:17,245
Was your village
once protected by knights?

2030
02:52:17,537 --> 02:52:21,749
Did your father serve a knight?
Was your mother once saved by a knight?

2031
02:52:22,083 --> 02:52:26,295
Oh, no, milord! I'd never even
seen a knight until I stowed away.

2032
02:52:26,504 --> 02:52:27,797
I only know of them...

2033
02:52:28,089 --> 02:52:30,091
...the stories people tell!

2034
02:52:43,438 --> 02:52:45,940
From the stories people tell...

2035
02:52:47,275 --> 02:52:50,111
...you wish to become...

2036
02:52:50,319 --> 02:52:51,529
...a knight?

2037
02:52:54,073 --> 02:52:58,286
Now tell me, what do you think you know
of the Knights of the Round Table?

2038
02:52:58,786 --> 02:53:01,247
I know everything, milord.

2039
02:53:01,456 --> 02:53:02,749
Might for right!

2040
02:53:03,416 --> 02:53:05,126
Right for right!

2041
02:53:05,293 --> 02:53:07,128
Justice for all!

2042
02:53:07,795 --> 02:53:11,340
A Round Table
where all knights would sit.

2043
02:53:12,050 --> 02:53:13,092
Everything!

2044
02:53:21,142 --> 02:53:22,560
Come here.

2045
02:53:24,228 --> 02:53:27,065
- What's your name?
- It is Tom, milord.

2046
02:53:27,482 --> 02:53:30,151
- Where do you come from?
- From Warwick, milord.

2047
02:53:30,359 --> 02:53:33,780
Now listen to me, Tom of Warwick.

2048
02:53:33,988 --> 02:53:36,157
You will not fight in the battle,
understand?

2049
02:53:36,532 --> 02:53:37,658
Yes, milord.

2050
02:53:37,825 --> 02:53:41,496
You will run behind the lines
and hide until it is over.

2051
02:53:42,330 --> 02:53:44,332
And then you will return home...

2052
02:53:44,499 --> 02:53:45,917
...to England...

2053
02:53:47,460 --> 02:53:48,669
...alive.

2054
02:53:50,254 --> 02:53:51,964
To grow up...

2055
02:53:52,507 --> 02:53:54,258
...and grow old.

2056
02:53:55,009 --> 02:53:56,177
Do you understand?

2057
02:53:59,347 --> 02:54:00,848
You will remember...

2058
02:54:01,015 --> 02:54:03,351
...what I, the king, tell you...

2059
02:54:07,021 --> 02:54:10,024
...and do as I command.

2060
02:54:11,526 --> 02:54:13,194
<i>Each evening</i>

2061
02:54:13,694 --> 02:54:16,697
<i>From December to December</i>

2062
02:54:18,533 --> 02:54:22,745
<i>Before you drift to sleep
Upon your cot</i>

2063
02:54:24,038 --> 02:54:29,377
<i>Think back on all the tales
That you remember</i>

2064
02:54:30,211 --> 02:54:32,088
<i>Of Camelot</i>

2065
02:54:35,049 --> 02:54:38,553
<i>Ask every person
If he's heard the story</i>

2066
02:54:40,221 --> 02:54:43,891
<i>And tell it strong and clear
If he has not</i>

2067
02:54:45,059 --> 02:54:50,565
<i>That once there was
A fleeting wisp of glory</i>

2068
02:54:51,065 --> 02:54:52,567
<i>Called Camelot</i>

2069
02:54:56,404 --> 02:54:57,780
<i>Camelot</i>

2070
02:54:58,573 --> 02:54:59,907
<i>Camelot!</i>

2071
02:55:00,074 --> 02:55:03,411
<i>Now say it out With love and joy</i>

2072
02:55:05,663 --> 02:55:07,081
<i>Camelot!</i>

2073
02:55:07,999 --> 02:55:09,250
<i>Camelot!</i>

2074
02:55:09,458 --> 02:55:11,586
Yes, Camelot...

2075
02:55:11,752 --> 02:55:13,087
...my boy.

2076
02:55:16,090 --> 02:55:18,634
<i>Where once it never rained</i>

2077
02:55:18,801 --> 02:55:20,761
<i>Till after sundown</i>

2078
02:55:22,555 --> 02:55:27,018
<i>By 8 a.m.
The morning fog had flown</i>

2079
02:55:28,769 --> 02:55:31,272
<i>Don't let it be forgot</i>

2080
02:55:32,106 --> 02:55:35,109
<i>That once there was a spot</i>

2081
02:55:35,776 --> 02:55:40,364
<i>For one brief shining moment</i>

2082
02:55:40,781 --> 02:55:44,785
<i>That was known as</i>

2083
02:55:47,413 --> 02:55:48,956
<i>Camelot!</i>

2084
02:55:54,795 --> 02:55:56,422
Your Majesty.

2085
02:55:57,715 --> 02:55:59,133
Give me that sword.

2086
02:56:00,301 --> 02:56:02,803
Kneel, Tom. Kneel.

2087
02:56:05,431 --> 02:56:07,892
With this sword, Excalibur...

2088
02:56:08,684 --> 02:56:11,312
...I knight you Sir Tom of Warwick.

2089
02:56:12,271 --> 02:56:14,398
<i>Camelot</i>

2090
02:56:14,815 --> 02:56:16,484
And I command you...

2091
02:56:16,692 --> 02:56:18,319
...to return home...

2092
02:56:18,653 --> 02:56:21,155
...and carry out my orders.

2093
02:56:21,906 --> 02:56:23,491
Yes, milord!

2094
02:56:23,658 --> 02:56:26,202
Arthur, what are you doing?
You have a battle to fight.

2095
02:56:26,452 --> 02:56:28,621
I have won my battle, Pelly.

2096
02:56:30,039 --> 02:56:31,290
And here...

2097
02:56:31,499 --> 02:56:32,667
...is my victory.

2098
02:56:32,833 --> 02:56:35,670
What we did will be remembered.
You'll see.

2099
02:56:37,004 --> 02:56:38,923
Now run, Sir Tom.

2100
02:56:39,882 --> 02:56:42,301
Behind the lines!

2101
02:56:53,896 --> 02:56:56,232
Arthur. Who was that?

2102
02:56:56,440 --> 02:56:58,859
One of what we all are, Pelly.

2103
02:56:59,485 --> 02:57:04,240
Less than a drop in the great blue
motion of the sunlit sea.

2104
02:57:04,824 --> 02:57:08,202
But it seems that some
of the drops sparkle!

2105
02:57:08,536 --> 02:57:11,872
Some of them do sparkle!

2106
02:57:12,707 --> 02:57:15,209
Run, boy!

2107
02:57:15,459 --> 02:57:19,547
Run, boy!

2108
02:57:19,714 --> 02:57:24,218
Run!

2109
02:57:26,637 --> 02:57:29,015
Oh, run...

2110
02:57:29,223 --> 02:57:30,391
...my boy!

2111
02:57:30,558 --> 02:57:33,477
<i>Where once it never rained</i>

2112
02:57:33,644 --> 02:57:35,730
<i>Till after sundown</i>

2113
02:57:36,230 --> 02:57:40,901
<i>By 8 a.m.
The morning fog had flown</i>

2114
02:57:41,652 --> 02:57:47,491
<i>Don't let it be forgot</i>

2115
02:57:47,742 --> 02:57:52,872
<i>That once there was a spot</i>

2116
02:57:53,122 --> 02:58:01,464
<i>For one brief shining moment</i>

2117
02:58:02,798 --> 02:58:08,554
<i>That was known as</i>

2118
02:58:08,763 --> 02:58:16,979
<i>Camelot</i>


